"ressources humaines qualifiées" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد البشرية المؤهلة
        
    • الموارد البشرية الماهرة
        
    • الموارد البشرية المدربة
        
    • موارد بشرية مؤهلة
        
    • موارد بشرية ماهرة
        
    • الموارد البشرية ذات المهارات
        
    • للموارد البشرية الماهرة
        
    • تدريبا مناسبا
        
    • والموارد البشرية المؤهلة
        
    • الموارد البشرية المتخصصة
        
    En effet, la réalisation d'un tel travail requiert la mobilisation de nombreuses ressources humaines qualifiées embrassant divers domaines de la vie étatique. UN وبالفعل، فإن مثل هذا العمل يتطلّب حشد العديد من الموارد البشرية المؤهلة والعاملة في ميادين مختلفة على صعيد الدولة.
    Déficit de ressources humaines qualifiées pour mener des enquêtes supplémentaires; UN محدودية الموارد البشرية المؤهلة لإجراء مسوح إضافية؛
    Il note en outre que la pénurie de ressources humaines qualifiées compromet également la pleine mise en œuvre de la Convention. UN كما تلاحظ اللجنة أن قلة توافر الموارد البشرية الماهرة تؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    La pénurie de personnel, et en particulier le manque de ressources humaines qualifiées, constituent une contrainte structurelle qui nuit à la performance des secteurs privé et public. UN ويشكل نقص الموارد البشرية والافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة بالخصوص عقبة هيكلية تؤثر في أداء القطاعين الخاص والعام.
    Leurs efforts butent contre l'insuffisance des données, la pénurie de ressources humaines qualifiées et les obstacles d'ordre financier. UN وقد تعرقلت هذه الجهود من جراء البيانات غير الكافية وانعدام الموارد البشرية المدربة والقيود المالية.
    L'ONUDI devrait étudier la recommandation du Commissaire aux comptes selon laquelle il conviendrait de réviser les estimations de coût et de veiller à affecter des ressources humaines qualifiées. UN وقال إنّه يتعيّن على اليونيدو، على الخصوص، النظر في توصية مراجع الحسابات الخارجي بأن يُعاد النظر في تقديرات التكاليف وأن توفّر موارد بشرية مؤهلة.
    Pour mener à bien ces projets, il faut des ressources humaines qualifiées et une injection de capitaux. UN وفي سبيل تنفيذ الخطط المذكورة، ثمة حاجة إلى موارد بشرية ماهرة وإلى ضخ أولي لرأس المال.
    a) Les contraintes en matière de disponibilité de ressources humaines qualifiées et expérimentées au niveau local, ainsi que les enjeux liés à la mise en œuvre conjointe avec d'autres organismes du FEM; UN (أ) المعوقات التي تعترض توافر الموارد البشرية ذات المهارات والخبرة على الصعيد المحلي، والتحديات المتصلة بالتنفيذ المشترك مع الوكالات الأخرى التابعة لمرفق البيئة العالمية؛
    Ce Conseil avait pour mission d'améliorer le niveau de l'éducation, de manière à satisfaire les besoins de l'État en ressources humaines qualifiées. UN ويرمي المجلس إلى تحسين مستوى التعليم من أجل تلبية احتياجات الدولة من الموارد البشرية المؤهلة.
    Un grand nombre d'institutions souffrent d'un manque en ressources humaines qualifiées et de ressources matérielles. UN ويعاني عدد كبير من المؤسسات من نقص في الموارد البشرية المؤهلة والموارد المادية.
    Il est également important de mettre l'accent sur un autre facteur, qui est l'absence de ressources humaines qualifiées et disponibles en la matière. UN ومن المهم أيضا التشديد على عامل آخر، وهو عدم توافر الموارد البشرية المؤهلة لذلك.
    Il est important de mettre l'accent sur le manque de ressources humaines qualifiées. UN ومن المهم التركيز على قلة الموارد البشرية المؤهلة.
    :: La mise en place d'un centre d'accueil et de prise en charge des femmes victimes de violence dans l'arrondissement de Yaoundé V. L'opérationnalisation de ce centre se fait progressivement en termes d'équipement et d'affectation des ressources humaines qualifiées. UN :: إنشاء مركز استقبال ورعاية النساء ضحايا العنف في دائرة ياوندي الخامسة. ويجري تفعيل هذا المركز بطريقة تدريجية من حيث المعدات وتخصيص الموارد البشرية المؤهلة.
    L'hémorragie de ressources humaines qualifiées déjà rares dans les PMA était préoccupante, et il était donc indispensable de prendre des mesures d'incitation efficaces pour enrayer ce phénomène. UN وأُعرب عن القلق إزاء فقدان الموارد البشرية الماهرة النادرة من هذه البلدان وشدد المجلس على ضرورة وضع حوافز فعالة للاحتفاظ بهذه الموارد.
    Le Comité note en outre que la pénurie de ressources humaines qualifiées et le taux élevé d'accroissement de la population compromettent également la pleine mise en œuvre de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قلة توافر الموارد البشرية الماهرة وارتفاع معدل النمو السكاني يؤثران أيضا تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Des ressources humaines qualifiées sont indispensables pour attirer des ressources internationales. UN 38 - وتشكل الموارد البشرية الماهرة عاملا رئيسيا في جذب الموارد الدولية.
    Parmi les contraintes principales, il convenait de citer les déficiences institutionnelles, le mauvais état de l'infrastructure physique, des capacités technologiques limitées et le manque de ressources humaines qualifiées. UN وتشمل العوائق الكبرى نواحي الضعف المؤسسي ورداءة الهياكل الأساسية المادية ومحدودية القدرات التكنولوجية وانعدام الموارد البشرية الماهرة.
    La qualité de la formation s'est améliorée et répond pour le moment à la demande de ressources humaines qualifiées pour la croissance économique. UN وشهدت نوعية التدريب تطورات إيجابية، وهو يلبي مبدئياً الطلب على الموارد البشرية المدربة لتحقيق النمو الاقتصادي.
    Les structures étatiques existantes ou relevant des associations manquent de ressources humaines qualifiées et de ressources financières. UN وتفتقر المؤسسات القائمة التابعة للدولة أو للجمعيات إلى موارد بشرية مؤهلة وموارد مالية.
    Divers pays en développement ont également été affectés par l'accélération de la migration de leurs ressources humaines qualifiées vers les pays industrialisés. UN وقد تأثر أيضا عدد من البلدان النامية بسبب اطراد مستوى هجرة ما لديها من موارد بشرية ماهرة إلى البلدان الصناعية.
    Le Suriname pense qu'un flux constant de ressources humaines qualifiées est nécessaire pour répondre aux objectifs de développement du pays. UN وتؤمن سورينام بالحاجة إلى التدفق المستمر للموارد البشرية الماهرة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للأمة.
    Si, dans la plupart des pays membres, les mécanismes nationaux chargés de la condition de la femme se sont vu confier un mandat ambitieux, la faiblesse de leurs moyens financiers et le manque de ressources humaines qualifiées les ont empêchés de contribuer activement aux politiques et programmes. UN 18-51 وعلى الرغم من إنشاء هيئة وطنية للمرأة تتمتع بولاية قوية في معظم البلدان الأعضاء فإن قلة الموارد المالية والموظفين المدربين تدريبا مناسبا أعاقت المشاركة النشطة للأجهزة الوطنية للمرأة سواء على صعيد السياسات العامة أو على الصعيد البرنامجي.
    Pour saisir cette opportunité, l'Afrique doit garantir sa disponibilité en ressources énergétiques et en ressources humaines qualifiées. UN ويتعين على أفريقيا ضمان إتاحة الطاقة والموارد البشرية المؤهلة من أجل انتهاز هذه الفرصة.
    L'on a créé les conditions d'ouverture de sept écoles supérieures de technologies de la santé, dans sept régions académiques, afin d'assurer la disponibilité de ressources humaines qualifiées pour la matérialisation du droit à la santé des citoyens. UN وهيأت الحكومة الظروف لفتح سبع مدارس عليا في تكنولوجيا الصحة في سبع مناطق أكاديمية بهدف ضمان توفر الموارد البشرية المتخصصة من أجل إعمال حق المواطن في الصحة على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus