"ressources humaines supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • موارد بشرية إضافية
        
    • بالموارد البشرية الإضافية
        
    • الموارد البشرية الإضافية
        
    • موارد إضافية من الموظفين
        
    Le Groupe de travail aimerait fournir une assistance plus importante aux États, mais il lui faudrait pour cela pouvoir compter sur des ressources humaines supplémentaires. UN ويود الفريق العامل أن يتمكن من تقديم مزيد من المساعدات إلى الدول، ولكن هذا يتطلب موارد بشرية إضافية.
    L'ONUB pourrait demander des ressources humaines supplémentaires dans ce domaine, si elle veut atteindre les normes élevées qu'elle s'est fixées. UN وقد تحتاج العملية إلى قدرات موارد بشرية إضافية في هذا الميدان إذا أرادت أن تفي بالمعايير العالية التي وضعتها لنفسها.
    Le PNUE avait dû déployer des ressources humaines supplémentaires pour s'acquitter de son rôle de trésorier. UN وقد اضطُر برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى استخدام موارد بشرية إضافية حتى يستطيع النهوض بدوره كأمين للصندوق.
    L'Unité d'appui à l'application s'assurera que ces fonds supplémentaires permettront de couvrir pleinement les ressources humaines supplémentaires requises. UN وستعمل وحدة دعم التنفيذ على كفالة أن يغطي أي تمويل إضافي جميع النفقات المتصلة بالموارد البشرية الإضافية المطلوبة.
    Les ressources humaines supplémentaires demandées sont indispensables pour permettre au commandant de la Force de s'acquitter des responsabilités inhérentes à l'élargissement de la Mission. UN وهذه الموارد البشرية الإضافية ضرورية لتمكين قائد القوات من تحمل المسؤوليات المقترنة بتوسيع نطاق البعثة.
    Étant donné que le groupe antidiscrimination est également chargé de l'exécution du Programme d'action pour la troisième Décennie, on pourra s'appuyer sur ces ressources humaines supplémentaires. UN وبما أن وحدة مناهضة التمييز أنيطت بها أيضا المسؤولية عن تنفيذ برنامج العقد الثالث، فإن هذه هي موارد إضافية من الموظفين يمكن الاستعانة بها.
    L'aide apportée à la formation des membres de la Police nationale angolaise pour qu'ils se conforment aux normes internationales nécessitera aussi des ressources humaines supplémentaires. UN وستتطلب أيضا المساعدة في تدريب الشرطة الوطنية اﻷنغولية بالمعايير المقبولة دوليا موارد بشرية إضافية.
    Des ressources humaines supplémentaires seront nécessaires pour l'administrer au fur et à mesure de l'augmentation du nombre d'experts. UN ومع ازدياد عدد الخبراء في القائمة، ستدعو الحاجة إلى موارد بشرية إضافية للاحتفاظ بها.
    Il est recommandé de rétablir les huit postes gelés et d'affecter à UNIFEM des ressources humaines supplémentaires pour lui permettre d'apporter sa contribution et son concours à l'exécution du Programme d'action dans tous les pays du monde. UN ويوصي بإعادة الوظائف الثماني التي جمدت، وتوفير موارد بشرية إضافية للصندوق ليصبح في موقف يسمح له بالمساهمة والمساعدة في تنفيذ منهاج العمل في البلدان في العالم بأسره.
    Elle demande si un personnel suffisant a été recruté pour le Centre, car ce n'était pas le cas en 2008, bien que l'Assemblée générale ait demandé des ressources humaines supplémentaires en 2007. UN وتساءلت عما إذا كان قد تم تعيين العدد الكافي من الموظفين للمركز، حيث أن ذلك لم يحدث في عام 2008، بالرغم مما طلبته الجمعية العامة في عام 2007 من توفير موارد بشرية إضافية.
    Le Secrétariat a mobilisé des ressources humaines supplémentaires au cours de ces deux derniers jours pour que le rapport soit disponible dans toutes les langues durant notre débat d'aujourd'hui. UN وقد استخدمت الأمانة العامة موارد بشرية إضافية خلال اليومين الماضيين لضمان توفير التقرير في كل اللغات خلال مناقشتنا اليوم.
    En outre, à l'heure actuelle, 60 % des données d'archives des opérations de maintien de la paix ne sont pas entièrement cataloguées faute de ressources humaines supplémentaires. UN وإضافة إلى ذلك، ما زالت نسبة 60 في المائة من سجلات المحفوظات في بعثات حفظ السلام في الوقت الراهن غير مفهرسة بالكامل، لأنه لم يتمّ توفير موارد بشرية إضافية.
    Dans ce contexte, le Comité permanent a reconnu que la Caisse a besoin de ressources humaines supplémentaires dans des domaines essentiels et que refuser ces ressources supplémentaires compromettrait les opérations car, comme les auditeurs l'ont reconnu, ces opérations ne disposent déjà que d'un budget dérisoire. UN وتدرك اللجنة الدائمة في هذا السياق أن الصندوق بحاجة إلى موارد بشرية إضافية في مجالات رئيسية وأن عدم الموافقة على هذه الموارد سيؤدي إلى تعريض عملياته للخطر لأن هذه العمليات تُدار الآن بأقل نفقة، كما اعترف بذلك مراجعو الحسابات.
    47. Avec l'apport de ressources humaines supplémentaires, le rythme des poursuites s'est accéléré. UN 47- وزادت وتيرة عمليات المقاضاة مع توافر موارد بشرية إضافية.
    L'application des directives du Département des opérations de maintien de la paix visant à inclure les officiers d'état-major déployés individuellement, les membres de la Police des Nations Unies et le personnel fourni par des gouvernements dans la mise en œuvre des normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile nécessiterait des ressources humaines supplémentaires dans la Section. UN أما التوجيه الوارد في السياسة العامة لإدارة عمليات حفظ السلام القاضي بإشراك ضباط أركان وضباط من شرطة الأمم المتحدة وأفراد مقدمين من حكومات ممن يجري نشرهم على أساس فردي في تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، فسيتطلب موارد بشرية إضافية في القسم.
    Tout en niant pas que, pour s'acquitter de son mandat élargi, ONU-Femmes pourra avoir besoin de ressources humaines supplémentaires par rapport à celles approuvées précédemment pour les quatre entités qu'elle regroupe, il compte que, pendant le regroupement des services et l'adaptation des mécanismes institutionnels, toutes les possibilités de rationalisation de l'organisation des effectifs seront étudiées à fond. UN وفي حين تقر اللجنة الاستشارية بأن الجهاز قد يحتاج لتنفيذ ولايته الموسعة إلى موارد بشرية إضافية تزيد على الموارد المعتمدة سابقا للكيانات الأربعة المكونة له، فإنها تتوقع أن يتم، خلال عملية توحيد وتعديل الترتيبات المؤسسية، استكشاف كافة الإمكانيات لترشيد الهيكل الوظيفي.
    Le Comité consultatif est d'avis que les besoins en ressources humaines supplémentaires pour le Siège devraient être évalués en tenant compte de la capacité actuelle du compte d'appui, qui a été créé pour faciliter la gestion au Siège des opérations de maintien de la paix. UN 21 - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في طلب موارد بشرية إضافية في المقر مراعاة القدرة الحالية لحساب الدعم، الذي أنشئ لتقديم الدعم في المقر لعمليات حفظ السلام.
    Les activités de renforcement des capacités menées par le secrétariat exigent des ressources humaines supplémentaires aux fins de l'élaboration de propositions de projet dans les pays en développement et les pays à économie en transition d'une manière qui accroisse leurs chances de succès devant les grands organismes internationaux de financement. UN وتحتاج أنشطة بناء القدرات بالأمانة إلى موارد بشرية إضافية لوضع مقترحات لمشروعات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وذلك بطريقة من شأنها أن تعزز فرصها في النجاح في استمالة مؤسسات التمويل الدولية الرئيسية.
    L'Unité d'appui à l'application s'assurera que ces fonds supplémentaires permettent de couvrir pleinement les ressources humaines supplémentaires requises. UN وستعمل وحدة دعم التنفيذ على كفالة أن يغطي أي تمويل إضافي جميع النفقات المتصلة بالموارد البشرية الإضافية المطلوبة.
    L'Unité d'appui à l'application s'assurera que ces fonds supplémentaires permettent de couvrir pleinement les ressources humaines supplémentaires requises. UN وستعمل وحدة دعم التنفيذ على كفالة أن يغطي أي تمويل إضافي جميع النفقات المتصلة بالموارد البشرية الإضافية المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus