"ressources pour la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد اللازمة لتنفيذ
        
    • الموارد لتنفيذ
        
    • موارد لتنفيذ
        
    Vu l'effet de levier des ressources du FEM, cela permettrait de mobiliser beaucoup plus de ressources pour la mise en œuvre de cet instrument. UN وبالنظر إلى التأثير الحفاز لموارد المرفق فإن من شأن هذا أن يعزز إلى حد بعيد تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Programme Amani se heurte néanmoins à de nombreuses difficultés, notamment l'absence de ressources pour la mise en œuvre de certaines initiatives. UN غير أن البرنامج يتعثر بسبب عدد من المشاكل، من بينها نقص الموارد اللازمة لتنفيذ بعض المبادرات التي وُضعت في إطاره.
    5/COP.7 Mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de la Convention 14 UN 5/م أ-7 تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية 14
    Mobiliser et allouer des ressources pour la mise en œuvre des activités conjointes; UN حشد وتخصيص الموارد لتنفيذ الأنشطة المشتركة؛
    :: Mobiliser des ressources pour la mise en œuvre de programmes d'urgence à court, moyen et long terme, dans le cadre de la coopération régionale; UN :: تعبئة الموارد لتنفيذ برامج الطوارئ والبرامج القصيرة والمتوسطة والطويلة الأمد في إطار التعاون الإقليمي.
    La résolution rend hommage à la Conférence de Durban de 2001 et demande des ressources pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN فالقرار يمدح مؤتمر ديربان عام 2001 ويطلب موارد لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de la Convention UN تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية
    5/COP.7 Mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de la Convention UN 5/م أ-7 تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية
    Dans cette optique, l'Assemblée générale doit étudier avec soin les propositions du Secrétariat afin de déterminer un niveau réaliste de ressources pour la mise en œuvre des mandats. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجمعية العامة التدقيق في مقترحات الأمين العام الواقعية بهدف تحديد مستوى الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات.
    c) Encourager les États Membres à continuer de fournir des ressources pour la mise en œuvre du programme de l'ONUDC pour la prévention du terrorisme. UN (ج) تشجيع الدول الأعضاء على مواصلة توفير الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج منع الإرهاب التابع للمكتب.
    Ce cadre servira notamment de guide pour les parties prenantes et les divers ministères afin de les aider à définir leur participation à l'application de la loi et à allouer des ressources pour la mise en œuvre de domaines/activités relevant directement de leur mandat. UN وسيكون الإطار بمثابة دليل للجهات المعنية ومختلف الوزارات المختصة لمساعدتها على تحديد دورها في تنفيذ القانون وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الإجراءات/الأنشطة الخاضعة لولايتها المباشرة.
    e) Prier le Secrétaire exécutif de mobiliser des ressources pour la mise en œuvre de la stratégie et du plan d'action de la Décennie. UN (ﻫ) تقديم طلب إلى الأمين التنفيذي بحشد الموارد اللازمة لتنفيذ استراتيجية وخطة عمل عقد الصحارى ومكافحة التصحر.
    VI. ressources pour la mise en œuvre de la présente proposition UN سادساً- الموارد اللازمة لتنفيذ المقترح
    49. Près de sept ans après l'entrée en vigueur de la Convention et pratiquement cinq ans après la mise en place effective du Mécanisme mondial, il est possible de tirer quelques leçons concernant la mobilisation des ressources pour la mise en œuvre de la Convention. UN 49- يمكن بعد انقضاء سبع سنوات على دخول الاتفاقية حيز التنفيذ وما يقارب خمس سنوات على إنشاء الآلية العالمية فعلياً، استخلاص العبر بشأن تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Il en appelle au renforcement de l'engagement auprès des commissions économiques régionales, ainsi qu'à l'importance d'une mobilisation accrue des ressources pour la mise en œuvre du programme. UN ويدعو التقرير إلى تعزيز المشاركة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية، فضلا عن ضرورة تعزيز تعبئة الموارد لتنفيذ البرنامج.
    La délégation congolaise appuie le Consensus de Monterrey et la réforme du système financier international afin de dégager des ressources pour la mise en œuvre des engagements de Copenhague. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوافق آراء مونتيري وإصلاح النظام المالي العالمي بحيث يتم حشد الموارد لتنفيذ التزامات كوبنهاغن.
    Mobiliser les ressources pour la mise en œuvre de la politique nationale d'égalité des sexes; et défendre un budget qui tienne compte de la problématique hommes-femmes; UN :: تعبئة الموارد لتنفيذ البرنامج الوطني للجنسين؛ ومناصرة وضع الميزانية الخاصة بالجنسين؛
    Diffuser de la documentation concernant les résultats des forums et processus internationaux susceptibles d'accroître la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de programmes d'action UN نشر مواد إعلامية عن نتائج المنتديات والعمليات الدولية التي لها قدرة على تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل
    TerrAfrica complète donc les efforts du Mécanisme mondial en favorisant des actions qui aboutissent à la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de la CCD. UN وبذا تكمل المبادرة جهود الآلية العالمية في تعزيز الإجراءات المفضية إلى تعبئة الموارد لتنفيذ الاتفاقية.
    62. Certains pays Parties ont toujours du mal à obtenir la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de la Convention. UN 62- وما زالت بعض البلدان تواجه صعوبات في تعبئة الموارد لتنفيذ الاتفاقية.
    XI. ressources pour la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme UN حادي عشر- موارد لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus