L'intervenant a également mentionné la possibilité de créer des comités nationaux dans certains pays de la région pour drainer de nouvelles ressources privées qui représentaient un potentiel croissant. | UN | واقترح هذا المتكلم أيضا إنشاء اللجان الوطنية في بعض البلدان في المنطقة لاستشراف الموارد الخاصة الجديدة والمتنامية. |
108. Nombre d'exemples d'innovations permettant effectivement de mobiliser des ressources privées ont été présentés ci-dessus. | UN | ١٠٨ - ورد أعلاه وصف لعدد من الحالات الناجحة لابتكارات في مجال تعبئة الموارد الخاصة. |
Mais, pour les pays en développement, les ressources privées sont désormais plus importantes que l'APD. | UN | ولاحظت مع ذلك أن الموارد الخاصة أصبحت بالنسبة للبلدان النامية أكثر أهمية من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
M. Lomøy a ensuite mis l'accent sur les investissements effectués aux conditions du marché. L'aide publique au développement pouvait jouer un rôle catalyseur à cet égard en mobilisant les ressources privées. | UN | وتعلق العنصر الثاني الذي أبرزه السيد لوموي بالاستثمارات التجارية، حيث أشار إلى إمكانية أن تضطلع المنظمة بدور محفز في هذا الصدد عن طريق كفالة الإفادة من الموارد الخاصة. |
Il s'agit de ressources privées fluctuantes, de nature complémentaire. | UN | فالتحويلات ما هي إلا موارد خاصة متذبذبة ذات طبيعة تكميلية. |
C'est pourquoi les ressources privées ne sont pas toujours disponibles là où elles sont le plus nécessaire pour atteindre les buts du développement. | UN | وبالتالي فإن موارد القطاع الخاص قد لا تكون متاحة دائما في الأماكن التي تشتد فيها الحاجة إليها لبلوغ الأهداف الإنمائية. |
Les flux de ressources privées ont été irréguliers et ont exposé certains pays en développement à de plus grands risques. | UN | وإن تدفقات الموارد الخاصة لم تكن متساوية وكانت تعرض بعض البلدان النامية لأخطار أكبر. |
On a également souligné qu'il fallait concevoir des formes de tourisme responsable et durable et envisager des initiatives innovantes pour mobiliser les ressources privées internationales au bénéfice des petits États insulaires en développement. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة استحداث أشكال مسؤولة ومستدامة من السياحة وكذلك على ضرورة البحث عن مبادرات مبتكرة لتعبئة الموارد الخاصة الدولية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
D'autres ont dit avoir aidé à l'appropriation par les pays, en leur faisant connaître de meilleures façons d'utiliser l'aide et en mobilisant des ressources privées. | UN | وأكد آخرون دعمهم المتزايد للملكية الوطنية، وتشجيع أفضل الممارسات بغية تحسين الفعالية وزيادة الموارد الخاصة. |
Sur le plan financier, cette assistance suppose un apport direct de ressources financières et l'adoption de mesures de nature à encourager les flux de ressources privées. | UN | والبعد المالي لهذه المساعدة يستتبع كلا من التوفير المباشر للموارد المالية وتدابير سياسة عامة لتشجيع تدفق الموارد الخاصة. |
L'objectif était d'améliorer et d'élargir les services, de renforcer le partenariat dans le domaine de la santé, de mobiliser les ressources privées et collectives et de réduire le coût des soins de santé. | UN | وتركزت الجهود على إثراء الخدمات وتوسيع نطاقها، وتعزيز التنسيق فيما بين المعنيين بالصحة، وتعبئة الموارد الخاصة وموارد المجتمع المحلي، وتخفيض تكاليف الرعاية الصحية. |
Pour ce faire, ils doivent renforcer les institutions fondamentales que sont la fonction publique et l'appareil judiciaire et créer un environnement propre à attirer les ressources privées dont le développement africain est cruellement tributaire. | UN | وتحتاج البلدان الأفريقية في هذا الصدد إلى تعزيز المؤسسات الرئيسية كالخدمة المدنية والسلطة القضائية، بحيث تهيئ البيئة اللازمة لجذب الموارد الخاصة التي لا غنى عنها للتنمية في أفريقيا. |
S’agissant du fond, le thème de la mobilisation de ressources privées pour le financement du développement est particulièrement important. | UN | ٣٥ - وفيما يتعلق بالمضمون، قال إن موضوع تعبئة الموارد الخاصة لتمويل التنمية يعتبر هاما على وجه الخصوص,. |
4. Évaluation des progrès réalisés en matière de développement grâce aux activités au titre du programme, notamment en ce qui concerne l'augmentation des ressources privées consacrées au développement humain durable | UN | ٤ - تقييم التغير اﻹنمائي بتأثير من أنشطة البرنامج لجذب مزيد من الموارد الخاصة لاستخدامها في التنمية البشرية المستدامة |
7. Note que les flux nets de ressources privées reçus par les pays en développement, qui en 1996 ont dépassé 250 milliards de dollars, dont 100 milliards d'investissements étrangers directs, sont désormais supérieurs aux apports financiers d'aide publique au développement; | UN | " ٧ - تلاحظ أن صافي تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية تتجاوز حاليا التمويل الرسمي للتنمية، إذ بلغت أكثر من ٢٥٠ بليون دولار في عام ١٩٩٦، منها ١٠٠ بليون دولار في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ |
69. Les flux de ressources privées vers les pays en développement, y compris les investissements étrangers directs, ont augmenté au cours des dernières années. | UN | ٩٦ - زادت تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي، في السنوات اﻷخيرة. |
69. Les flux de ressources privées vers les pays en développement, y compris les investissements étrangers directs, ont augmenté au cours des dernières années. | UN | ٩٦ - زادت تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي، في السنوات اﻷخيرة. |
Le FEM et le Fonds multilatéral du Protocole de Montréal illustrent bien comment des fonds publics peuvent susciter un apport de ressources privées. | UN | ويوفر مرفق البيئة العالمية والصندوق البيئي لبروتوكول مونتريال أمثلة جيدة للكيفية التي تستطيع بها الصناديق العامة جذب الموارد الخاصة. |
69. Les flux de ressources privées vers les pays en développement, y compris les investissements étrangers directs, ont augmenté au cours des dernières années. | UN | ٩٦ - زادت تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي، في السنوات اﻷخيرة. |
Il faudrait faire appel aux sources de financement tant publiques que privées, et il faudrait que les ressources publiques stimulent la mobilisation des ressources privées et l'investissement à long terme. | UN | وسيستدعي الأمر استغلال مصادر التمويل العام والخاص على حد سواء، وسيلزم الاقتراض من الموارد العامة لتعزيز الموارد الخاصة وتشجيع الاستثمارات الطويلة الأجل. |
Le financement des infrastructures exige des fonds publics pour le développement et, surtout, des ressources privées. | UN | ويتطلب تمويل الاستثمارات في البنية التحتية كلا من موارد إنمائية رسمية، بل والأكثر أهمية، موارد خاصة. |
Depuis toujours, les ressources privées sont des principaux moteurs de la croissance et de la création d'emplois. | UN | وما برحت موارد القطاع الخاص تشكل تاريخيا قوة دفع رئيسية للنمو وإيجاد فرص العمل على الصعيد المحلي. |