"resté vacant" - Traduction Français en Arabe

    • شاغرة
        
    • شغور
        
    • شاغراً
        
    Le poste de directeur adjoint est resté vacant plus de neuf mois et celui de chef du Service d'audit interne n'est toujours pas pourvu après plus de 10 mois. UN وظلت وظيفة نائب المدير شاغرة أكثر من تسعة شهور، وظلت وظيفة رئيس فرع مراجعة الحسابات الداخلية شاغرة أكثر من عشرة شهور.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, on estime qu'aucun poste ne sera resté vacant pendant 12 mois au 31 juin 2011. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لا يتوقع أن تكون هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة 12 شهرا في 30 حزيران/يونيه 2011.
    En outre, le poste de directeur à Vienne est resté vacant. UN وإضافة إلى ذلك، ظلت الوظيفة برتبة مدير في فيينا شاغرة.
    8. Les économies résultent du fait que des agents internationaux ont pris leur poste plus tard que prévu et qu'un poste est resté vacant pendant toute la période considérée. UN ٨ - حققت وفورات نتيجة للتأخر في وزع الموظفين الدوليين وكذلك بسبب شغور وظيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le nombre de réunions de liaison a été inférieur aux prévisions car le poste de commandant de la force est resté vacant d'avril à juin 2011. UN نجم انخفاض عدد اجتماعات التنسيق عن شغور منصب قائد القوة من نيسان/أبريل حتى حزيران/يونيه 2011
    Le poste de premier ministre est resté vacant assez longtemps. Open Subtitles منصب الوزير الأول ظل شاغراً لفترة طويلة بما فيه الكفاية.
    Il est préoccupant par ailleurs que le poste de défenseur public soit resté vacant pendant plusieurs mois et que, faute de ressources suffisantes, le Bureau du défenseur public ne puisse fonctionner efficacement. UN وتعرب أيضاً عن القلق لبقاء وظيفة أمين المظالم شاغرة لمدة عدة أشهر وعدم تخصيص موارد كافية للسير الفعال لمكتبه.
    Depuis 1992, les contributions volontaires au budget du Centre sont en chute libre et le poste du directeur est resté vacant de 1992 à 1998. UN وقد انخفضت التبرعات الطوعية للمركز انخفاضا حادا منذ عام ١٩٩٢ وظلت وظيفة المدير فيه شاغرة من عام ١٩٩٢ إلى عام ١٩٩٨.
    Le poste est resté vacant en raison d'une révision des critères d'évaluation par le BSCI. UN وقد ظلت الوظيفة شاغرة بسبب قيام وحدة الاستعراض التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بتنقيح معايير التقييم.
    Le titulaire est parti en retraite et le Département a pu se passer du poste, qui est resté vacant. UN وقال إن شاغل الوظيفة تقاعد، وقد تمكنت اﻹدارة من تدبير أمورها دون شغل الوظيفة التي لا تزال شاغرة.
    Ce dernier a fini par être remplacé mais, dans l'intervalle, le poste est resté vacant plusieurs mois. UN وقد وقع الاختيار في وقت لاحق على من يحل محله، ولكن الوظيفة ظلت شاغرة لبضعة أشهر انتظارا لوصول المرشح.
    Au moment de l'examen conduit par le Comité, aucun poste n'était resté vacant plus de deux ans. UN ولم تبق أية وظيفة شاغرة لمدة تزيد عن السنتين أثناء فترة استعراض اللجنة.
    Le poste de directeur des investigations est resté vacant pendant plus de trois mois en 2008, ce qui a perturbé le fonctionnement du Bureau; UN وظلت وظيفة رئيس التحقيقات شاغرة لأكثر من ثلاثة أشهر في عام 2008، مما عرقل حسن سير عمل المكتب؛
    Le poste de directeur des investigations est resté vacant pendant plus de trois mois en 2008, ce qui a perturbé le fonctionnement du Bureau; UN وظلت وظيفة رئيس التحقيقات شاغرة لأكثر من ثلاثة أشهر في عام 2008، مما عرقل حسن سير عمل المكتب؛
    Le nombre moyen de jours pendant lesquels un poste est resté vacant s'est établi à 273, résultat supérieur à l'objectif fixé pour la période considérée. UN بلغ معدل عدد الأيام التي بقيت فيها الوظائف شاغرة 273 يوما، وهذه الفترة هي أقل من الفترة المحددة كهدف.
    L'Assemblée générale a alloué à l'Institut une subvention de 500 000 dollars, imputée sur le budget ordinaire, et le Secrétaire général a nommé une directrice le 3 décembre 2003, après que le poste soit resté vacant pendant longtemps. UN ورصدت الجمعية العامة مبلغا قدره 000 100 دولار للمعهد من الميزانية العادية، وعين الأمين العام مديرا للمعهد في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 بعد شغور ذلك المنصب لفترة طويلة.
    En application des résolutions 57/318 et 58/298 de l'Assemblée générale, il est indiqué que, d'après les projections, aucun poste ne devrait être resté vacant pendant 12 mois au 30 juin 2006 et qu'il n'y aura donc pas lieu de fournir de nouvelles justifications. UN 28 - واستجابة لقراري الجمعية العامة 57/318 و 58/298، أشير إلى أنه لا يُتوقع شغور أي وظيفة لمدة 12 شهرا حتى 30 حزيران/يونيه 2006، ولا يتعين بالتالي تقديم أي تبرير في هذا الشأن.
    La sous-utilisation des ressources est due au fait qu'un poste de coordonnateur des questions de sécurité est resté vacant et à la décision de donner la priorité à la gestion de la crise iraquienne en redéployant dans la région la plupart des coordonnateurs du Bureau. UN 35 - يعزى انخفاض النفقات البالغ 800 14 دولار إلى شغور وظيفة منسق أمن واحدة وإلى اتخاذ قرار بإيلاء الأولوية لإدارة أزمة العراق عن طريق استخدام معظم منسقي الأمن في المكتب ونقلهم إلى المنطقة.
    De l'avis du Comité consultatif, le fait que le poste de Secrétaire général adjoint est resté vacant a eu des incidences sur l'exécution des programmes, notamment parce qu'il est du rôle du Secrétaire général adjoint d'obtenir un apport régulier de ressources extrabudgétaires (voir A/62/7, par. IV.18). UN رابعا - 32 ترى اللجنة الاستشارية أن استمرار شغور الوظيفة التي برتبة وكيل أمين عام كان له تأثير على تنفيذ البرنامج، لا سيما وأن دور وكيل الأمين العام هو تأمين تدفّق ثابت من الموارد الخارجة عن الميزانية (انظر A/62/7، الفقرة رابعا - 18).
    Le poste de secrétaire de la Commission, resté vacant pendant cinq ans, a été pourvu en février 2008. UN 66 - وفي شباط/فبراير 2008 تم شغل منصب أمين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الذي ظل شاغراً خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus