"reste de l'exercice biennal" - Traduction Français en Arabe

    • المدة المتبقية من فترة السنتين
        
    • ما تبقى من فترة السنتين
        
    • الفترة المتبقية من فترة السنتين
        
    • المتبقي من فترة السنتين
        
    • للفترة المتبقية من فترة السنتين
        
    2. Les paragraphes 5 à 12 du rapport du Secrétaire général contiennent un exposé des activités qui ont déjà été entreprises ou qui sont envisagées pour le reste de l'exercice biennal. UN ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    2. Les paragraphes 5 à 12 du rapport du Secrétaire général contiennent un exposé des activités qui ont déjà été entreprises ou qui sont envisagées pour le reste de l'exercice biennal. UN ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    On y chercherait en vain des prévisions détaillées concernant l'exécution du budget pendant le reste de l'exercice biennal. UN ولا يحاول التقرير عرض صورة مسبقة ﻷداء الميزانية على أساس شامل بالنسبة إلى ما تبقى من فترة السنتين.
    Cette absence de système dans le financement au fur et à mesure de missions politiques spéciales continuera pendant le reste de l'exercice biennal si l'Organisation continue de procéder selon les arrangements actuels, qui présentent deux grands inconvénients. UN وسوف يستمر نمط التمويل المخصص والعشوائي بعض الشيء للبعثات السياسية الخاصة خلال ما تبقى من فترة السنتين إذا اعتمدت المنظمة على الترتيبات الإجرائية الحالية التي لها عيبان رئيسيان.
    Toute modification supplémentaire du niveau des recettes et des dépenses pendant le reste de l'exercice biennal 2010-2011 sera prise en compte dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget, conformément à la pratique établie. UN وعملا بالممارسات المعمول بها، ستراعى التغييرات في مستوى الإيرادات والنفقات في سياق تقرير الأداء الثاني وستورد فيه أي تغييرات أخرى تدخل على الميزانية خلال الفترة المتبقية من فترة السنتين 2010-2011.
    Toute modification supplémentaire du niveau des recettes et des dépenses pendant le reste de l'exercice biennal 2012-2013 sera prise en compte dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget, conformément à la pratique établie. UN 52 - وستراعى أي تغييرات أخرى على مستوى الإيرادات والنفقات خلال الفترة المتبقية من فترة السنتين 2012-2013 وسيبلغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني وفقا للممارسة المتبعة.
    En conséquence, le Secrétaire général a décidé d'affecter au Groupe, pour le reste de l'exercice biennal 2010-2011, un poste provisoire de la classe D-1 financé au moyen des ressources existantes, en attendant qu'un nouveau poste D-1 puisse être proposé pour le Groupe au titre de l'exercice 2012-2013. UN وبناء على ذلك، قرر الأمين العام توفير وظيفة مؤقتة، برتبة مد-1 داخل الوحدة من خلال الموارد القائمة، والإبقاء عليها خلال الجزء المتبقي من فترة السنتين 2010-2011 إلى أن يمكن اقتراح وظيفة جديدة برتبة مد-1 للوحدة لفترة السنتين 2012-2013.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de manière détaillée au début de sa soixantième session de la question de la levée du gel du recrutement aux postes de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées pour le reste de l'exercice biennal 2004-2005. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا شاملا، في بداية الدورة الستين، عن مسألة إلغاء تعليق التعيين في الوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة بالنسبة للفترة المتبقية من فترة السنتين 2004-2005.
    Le Comité consultatif note que le Service de la gestion des investissements a été prié de mettre en œuvre ces initiatives à l'aide des ressources en personnel existantes pendant le reste de l'exercice biennal. UN وتحيط اللجنة علما بأن دائرة إدارة الاستثمارات طُلب إليها تنفيذ المبادرات، في المدة المتبقية من فترة السنتين الحالية، في حدود القدرة الحالية من الموظفين.
    Au vu des difficultés rencontrées comme suite à la suspension du recrutement, un rapport devrait être soumis à l'Assemblée générale au deuxième semestre de 2005 pour recommander, s'il y a lieu, la levée de la suspension du recrutement aux postes de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées pour le reste de l'exercice biennal. UN ومن المتوقع في ضوء الصعوبات الناشئة نتيجة لهذا الوقف أن يقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الأخير من عام 2005 يوصي، عند الاقتضاء، بإلغاء قرار وقف التعيين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    Forte de cette décision, l'ONU est maintenant en mesure de pleinement exécuter son programme de travail pour le reste de l'exercice biennal 2006-2007 et de servir les populations et les zones en crise aux quatre coins du monde. UN وبهذا القرار، يمكن للأمم المتحدة الآن أن تنفذ برنامج عملها بالكامل خلال المدة المتبقية من فترة السنتين 2006-2007، وأن تقدم خدماتها للشعوب ومناطق الأزمات في جميع أنحاء العالم.
    76. Le Japon souscrit à la recommandation du Comité consultatif qui s'est prononcé contre l'approbation d'un fonds de réserve dans le budget, qui n'a pas de raison d'être, compte tenu de la réduction de la portée des activités envisagées pour le reste de l'exercice biennal en cours et de l'approche progressive privilégiée par le Secrétaire général pour l'acquisition de services d'intégration. UN 76 - وأعرب عن تأييد اليابان لتوصية اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على الاعتماد المرصود للطوارئ في الميزانية. فالاعتماد لا مبرر له في ضوء تقليص نطاق الأنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين الحالية واتباع الأمين العام نهجا مرحليا للتعاقد على خدمات الإدماج.
    Afin de permettre de planifier le fonctionnement du MDP et d'en assurer la viabilité, le Conseil recommande que la Conférence des Parties invite de nouveau instamment les Parties à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale de la Convention pour les activités complémentaires pour le reste de l'exercice biennal 20042005. UN ومن أجل إتاحة تشغيل الآلية على نحو منظم ومستدام، يوصي المجلس بأن يكرر مؤتمر الأطراف نداءه الموجه إلى الأطراف من أجل التبرع للصندوق الائتماني للأنشطة التكميلية التابع للاتفاقية الإطارية خلال المدة المتبقية من فترة السنتين 2004-2005.
    Pendant le reste de l'exercice biennal en cours, et guidé par l'examen quadriennal complet à venir, l'UNOPS améliorera ses approches et ses systèmes de gestion pour approfondir la réflexion sur la durabilité. UN وخلال ما تبقى من فترة السنتين الحالية، واستشهاداً بالاستعراض الشامل القادم للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، سيعمل المكتب على تعزيز نهجه ونظمه الإدارية لتعزيز اهتمامه بالاستدامة.
    L'expansion considérable du programme au cours des exercices biennaux précédents, à travers des actions visant à promouvoir le volontariat pour le développement, y compris la mobilisation de volontaires, devrait, selon les projections, se poursuivre durant le reste de l'exercice biennal actuel ainsi que pendant la période 2006-2007. UN 115 - ومن المتوقع أن يستمر النمو الكبير الذي حدث للبرنامج خلال فترة السنتين السابقتين في الترويج للتطوع من أجل التنمية، ويشمل تعبئة المتطوعين، خلال ما تبقى من فترة السنتين الحاليتين وخلال فترة السنتين 2006-2007.
    À la suite de la création d'une direction de la sécurité responsable de l'ensemble des mesures de sécurité et de sûreté et de l'établissement de directives et de normes de sécurité communes, des réalisations escomptées et des indicateurs de succès supplémentaires pourraient être nécessaires pour le reste de l'exercice biennal en cours afin d'axer sur des résultats spécifiques le travail à faire en 2005. UN 44 - ولدى إنشاء مديرية لشؤون الأمن تتولى مسؤولية اتخاذ تدابير الأمن والسلامة بشكل عام ورسم السياسات والمعايير الأمنية المشتركة، يمكن وضع الإنجازات ومؤشرات الإنجازات المتوقعة بالنسبة إلى ما تبقى من فترة السنتين الجارية وذلك لتوجيه أعمالها نحو بلوغ نتائج محددة خلال عام 2005.
    D'autres activités, telles que les travaux de planification et la gestion des risques, devraient progresser comme prévu pendant le reste de l'exercice biennal 2014-2015. UN وإضافةً إلى ذلك، وخلال الفترة المتبقية من فترة السنتين 2014-2015، يقترح أن تمضي الأنشطة الأخرى مثل تخطيط المشروع وإدارة مخاطره وفقا للخطة المقررة.
    En outre, le Comité note avec préoccupation que le rapport du Secrétaire général ne comporte aucune mention d'un dépassement de crédits du fonds de réserve ni de propositions sur les moyens d'y maintenir un solde excédentaire pour le reste de l'exercice biennal 2012-2013, comme l'exige la résolution 42/211. UN إضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن التقرير المقدم عن الأداء لم يتضمن أي إشارة إلى توقع تجاوز الرصيد في صندوق الطوارئ، أو أي مقترحات عن كيفية الإبقاء على رصيد دائن في الصندوق خلال الفترة المتبقية من فترة السنتين 2012-2013، حسب ما يقتضيه القرار 42/211.
    Les estimations révisées des recettes et des dépenses pour l'exercice biennal 2004-2005 ont été établies sur la base des tendances de l'exercice antérieur, d'une analyse des recettes effectivement perçues au cours des dix premiers mois de l'année 2004 et d'une analyse des engagements de dépenses prévus pour le reste de l'exercice biennal. UN 9 - أعد موئل الأمم المتحدة تقديرات منقحة للإيرادات وميزانية منقحة للمصروفات للفترة الجارية 2004 - 2005. وقد أُعدت التقديرات المنقحة على أساس الاتجاهات التي كانت سائدة في العام السابق وعلى تحليل للإيرادات الفعلية التي وردت خلال الأشهر العشرة الأولى من 2004 وعلى استعراض للالتزامات المتوقعة للجزء المتبقي من فترة السنتين.
    Le Comité consultatif note que le budget révisé a été établi sur la base des tendances observées l'année précédente, d'une analyse des recettes effectivement reçues durant la première moitié de l'année 2006, et d'une révision des engagements prévus pour le reste de l'exercice biennal (voir le par. 19 du projet de budget). UN وتلاحظ اللجنة أن الميزانيات تنقح على أساس اتجاهات السنة السابقة لها، وتحليل الإيرادات الفعلية التي تم تسلمها خلال النصف الأول من عام 2006، واستعراض الالتزامات المتوقعة للفترة المتبقية من فترة السنتين (أنظر الفقرة 19 من وثيقة الميزانية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus