"reste valable" - Traduction Français en Arabe

    • لا تزال سارية
        
    • ما زالت قائمة
        
    • لا يزال سارياً
        
    • لا تزال صالحة
        
    • لا يزال صالحاً
        
    • لا تزال منطبقة
        
    • تظل صحيحة فيما
        
    • لا يزال صالحا
        
    • لا تزال في محلها
        
    • لا يزال صحيحا
        
    • ما زال صالحا
        
    • ما زال صحيحا
        
    • ظل الالتزام قائما
        
    • طابعها المستمر
        
    • هذه البطاقة تبقى صالحة
        
    L'information contenue dans le précédent rapport reste valable. UN فالمعلومات الواردة في التقرير السابق لا تزال سارية.
    La description du contexte juridique et politique figurant dans le dernier rapport national destiné au Comité reste valable. UN إن الظروف في النظامين القانوني والسياسي الواردة في التقرير الوطني السابق للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لا تزال سارية.
    C'est pourquoi la responsabilité juridique du Japon reste valable. UN وعلى ذلك فإن المسؤولية القانونية التي تقع على الحكومة اليابانية ما زالت قائمة.
    a) Une période maximum de sept ans susceptible de deux prolongations au plus, sous réserve que pour chacune d'entre elles, l'entité opérationnelle désignée établisse que le niveau de référence initial du projet reste valable ou a été actualisé compte tenu de nouvelles données le cas échéant, et qu'elle en informe le conseil exécutif; UN (أ) مدة أقصاها سبع سنوات يمكن تجديدها مرتين على الأكثر، شريطة أن يقّر، بالنسبة لكل فترة تجديد، كيان تشغيلي معين ويعلم المجلس التنفيذي بأن خط الأساس للمشروع الأصلي لا يزال سارياً أو أنه تم استيفاؤه مع مراعاة البيانات الجديدة حسب الاقتضاء؛
    De même, la liste des priorités que le Gouvernement avait dressée en 2008 reste valable pour l'essentiel en ce qui concerne le renforcement de la paix en Guinée-Bissau. UN وعلى غرار ذلك، فإن الأولويات التي حددتها الحكومة في عام 2008 لا تزال صالحة بشكل عام لبناء السلام في غينيا - بيساو.
    Les activités relevant des paragraphes susmentionnés de l'Accord d'Accra présentent toujours un intérêt, d'autant plus que les résultats de la treizième session de la Conférence réaffirment l'Accord d'Accra et s'appuient sur cet accord, qui reste valable et pertinent (par. 17 du mandat de Doha). UN ويظل العمل وفقاً لهذه الفقرات من اتفاق أكرا مهماً، لا سيما بالنظر إلى أن نتائج الأونكتاد الثالث عشر تعيد تأكيد اتفاق أكرا وتستند إليه، فهو لا يزال صالحاً وهاماً (الفقرة 17، ولاية الدوحة).
    3. Le Secrétaire général pense que le mandat du Centre régional reste valable et que le Centre peut contribuer utilement à promouvoir la coopération et le désarmement dans la région, en cette période d'après guerre froide. UN ٣ - يعتقـد اﻷمين العـام بأن ولاية المركز اﻹقليمي لا تزال منطبقة وبأنه من الممكن أن يكون المركز أداة مفيـدة فـي توفير مناخ يشجع التعاون ونزع السلاح في المنطقة في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général1, dans lequel celui-ci se déclare persuadé que le mandat du Centre régional reste valable et que le Centre a contribué utilement à promouvoir un climat de coopération pour la paix et le désarmement dans la région, UN وإذ ترحب بتقرير الأمين العام( )، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز الإقليمي لا تزال سارية وبأن المركز أداة مفيدة لتوطيد مناخ التعاون من أجل السلام ونزع السلاح في المنطقة،
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général1, dans lequel celui-ci se déclare persuadé que le mandat du Centre régional reste valable et que le Centre a contribué utilement à promouvoir un climat de coopération pour la paix et le désarmement dans la région, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام()، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز الإقليمي لا تزال سارية وبأن المركز أداة مفيدة لتوطيد مناخ التعاون من أجل السلام ونـزع السلاح في المنطقة،
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général, dans lequel celui-ci se déclare persuadé que le mandat du Centre régional reste valable et que le Centre a contribué utilement à promouvoir un climat de coopération pour la paix et le désarmement dans la région, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام()، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز الإقليمي لا تزال سارية وبأن المركز أداة مفيدة لتوطيد مناخ التعاون من أجل السلام ونـزع السلاح في المنطقة،
    L'appel arabe adressé à l'Iran pour l'amener à régler à l'amiable toute revendication territoriale sur ces îles reste valable. UN والدعوة العربية ما زالت قائمة لتسوية اﻷمر بالوسائل الودية القانونية.
    Les dirigeants croates ont au contraire maintes fois invité les Serbes qui fuyaient à rester dans leur pays où tous leurs droits sont garantis. Cette invitation reste valable. UN والواقع مخالف لذلك تماماً، فقيادة كرواتيا قد دعت مراراً الصرب الفارين إلى البقاء في وطنهم حيث كل حقوقهم مكفولة، وهذه الدعوة ما زالت قائمة.
    a) Une période maximum de sept ans susceptible de deux prolongations au plus, sous réserve que, pour chacune d'entre elles, l'entité opérationnelle désignée établisse que le niveau de référence initial du projet reste valable ou a été actualisé compte tenu de nouvelles données le cas échéant, et qu'elle en informe le Conseil exécutif; UN (أ) مدة أقصاها سبع سنوات يمكن تجديدها مرتين على الأكثر، شريطة أن يقر، بالنسبة لكل فترة تجديد، كيان تشغيلي معين ويعلم المجلس التنفيذي بأن خط الأساس للمشروع الأصلي لا يزال سارياً أو أنه تم استيفاؤه مع مراعاة البيانات الجديدة حسب الاقتضاء؛
    a) ++ Une période maximum de sept ans susceptible de deux prolongations au plus, sous réserve que pour chacune d'entre elles, l'entité opérationnelle désignée établisse que le niveau de référence initial du projet reste valable ou a été actualisé compte tenu de nouvelles données le cas échéant, et qu'elle en informe le conseil exécutif; UN (أ) ++ مدة أقصاها سبع سنوات يمكن تجديدها مرتين على الأكثر، شريطة أن يقر بالنسبة لكل فترة تجديد، كيان تشغيلي معين وأن يعلم المجلس التنفيذي بأن خط الأساس للمشروع الأصلي لا يزال سارياً أو أنه تم استيفاؤه مع مراعاة البيانات الجديدة حسب الاقتضاء؛ أو
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général, dans lequel celui-ci se déclare persuadé que le mandat du Centre régional reste valable et que le Centre a contribué utilement à promouvoir un climat de coopération pour la paix et le désarmement dans la région, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام()، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز الإقليمي لا تزال صالحة وأن المركز يشكل أداة مفيدة لتوطيد مناخ التعاون من أجل السلام ونـزع السلاح في المنطقة،
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général, dans lequel celui-ci se déclare persuadé que le mandat du Centre régional reste valable et que le Centre a contribué utilement à promouvoir un climat de coopération pour la paix et le désarmement dans la région, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام()، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز الإقليمي لا تزال صالحة وأن المركز يشكل أداة مفيدة لتوطيد مناخ التعاون من أجل السلام ونـزع السلاح في المنطقة،
    Ce renouvellement peut intervenir] au plus [Z] fois pour autant que [, pour chaque renouvellement,] une entité opérationnelle désignée établisse que le niveau de référence initial du projet reste valable ou qu'il a été actualisé compte tenu de nouvelles données, s'il y a lieu, et qu'elle en informe le Conseil exécutif. UN ويجوز إجراء هذا التجديد] [...] مرة على أكبر تقدير، شريطة أن يكون [لكل تجديد] كيان تشغيلي معين يقرر ما إذا كان خط الأساس الأصلي للمشروع لا يزال صالحاً أو إذا أُوِّن، ويبلغ المجلس التنفيذي بذلك واضعاً في اعتباره البيانات الجديدة عند الاقتضاء.
    Le Secrétaire général est persuadé que le mandat du Centre reste valable et que le Centre peut contribuer utilement à promouvoir la coopération et le désarmement dans la région en cette période d’après guerre froide. UN ثانيا - أنشطـة المركز في الفترة من آب/أغسطس ١٩٩٧ إلى تموز/يوليه ١٩٩٨ ٣ - يعتقد اﻷمين العام أن ولاية المركز اﻹقليمي لا تزال منطبقة وأنه بإمكان المركز أن يقوم بدور مفيد في توفير مناخ يشجع على التعاون ونزع السلاح في المنطقة في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    De surcroît, et sur ce point, l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1951 reste valable, l'objection constitue un avertissement pour l'État réservataire concernant l'attitude de l'État auteur de l'objection vis-à-vis de la réserve. UN وعلاوة على ذلك، فإن فتوى محكمة العدل الدولية تظل صحيحة فيما يتعلق بهذه المسألة، فالاعتراض يشكل تنبيهاً للدولة صاحبة التحفظ بشأن موقف الدولة التي اعترضت على التحفظ.
    Il convient de noter que la proposition de l'Ukraine tendant à fournir le lieu et les conditions nécessaires sur son territoire pour la tenue de négociations de paix entre Israéliens et Palestiniens reste valable. UN وتجدر الإشارة إلى أن اقتراح أوكرانيا باستعدادها لتوفير المكان والظروف الضرورية في أراضيها لإجراء مفاوضات سلمية بين الإسرائيليين والفلسطينيين لا يزال صالحا.
    Le Comité pense donc que sa recommandation antérieure concernant le nombre total de véhicules tous usages à prévoir pour la Mission, soit 322, reste valable. UN وتعتقد اللجنة مع ذلك بأن توصيتها السابقة المتعلقة بالعدد اﻹجمالي للمركبات المستخدمة في اﻷغراض العامة في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا والبالغ ٣٢٢، لا يزال صحيحا.
    La subdivision des bureaux de pays en deux sections (programmes et administration/finances) reste valable. UN إن تقسيم مكتب قطري الى قسم للبرامج وقسم لﻹدارة المالية ما زال صالحا.
    36. L’idée avancée dans le rapport spécial, selon laquelle l’opinion publique a pris conscience de l’ampleur de la violence uniquement à la suite de la mise en place d’une ligne téléphonique SOS à l’intention des femmes et des enfants de Belgrade qui font l’objet de sévices reste valable. UN ٦٣ - ان التقييم الوارد في التقرير المقدم على أساس استثنائي والذي مؤداه أن الحصول على مساعدة ضد العنف لم يصبح ممكنا بصورة أكبر للجمهور عامة الا بتخصيص خط الاستغاثة الهاتفي للضحايا من النساء واﻷطفال في بلغراد ما زال صحيحا .
    Tout engagement de dépense au titre du budget ordinaire concernant l'exercice biennal en question et non liquidé est alors annulé ou, s'il reste valable, considéré comme imputable sur les crédits de l'exercice en cours. UN ويُلغى عندئذ أي التزام غير مصفّى في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين المعنية، أو يُرحّل كالتزام يُقيّد على الاعتمادات الجارية إذا ظل الالتزام قائما. ترحيل المصروفات
    Cette recommandation a été mise en application et continuera de l'être puisqu'elle reste valable dans le temps. UN نفذت هذه التوصية وسيتواصل تنفيذها بحكم طابعها المستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus