"resterons" - Traduction Français en Arabe

    • سنبقى
        
    • نبقى
        
    • سنظل
        
    • نقف
        
    • نمكث
        
    Nous devons montrer aux nations que nous resterons fermes et unis contre le terrorisme. UN ويجب أن نبرهن لأممنا على أننا سنبقى عازمين ومتحدين ضد الإرهاب.
    Nous resterons ici cette nuit, puis nous verrons la suite. Open Subtitles سنبقى هناك الليلة وبعدها سنرى الأمور من هناك
    Laissons-lui le soin de décider... Mais nous resterons amis, quel que soit son choix. Open Subtitles سنترك الإختيار لها ولكن مهما كان من إختارته سنبقى نحن أصدقاء
    Nous devons et nous resterons vigilants à domicile et à l'étranger. Open Subtitles يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل و الخارج
    Nous devons être et resterons vigilants ici et à l'étranger. Open Subtitles يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل والخارج
    Sinon, nous resterons jusqu'à la semaine prochaine dans une situation d'attente qui n'est peut—être pas la solution idéale. UN وإلا سنظل في حالة انتظار وترقب ليس إلا حتى اﻷسبوع المقبل، ولا أحسب أن هذا هو أنسب أسلوب للعمل.
    Pour notre part, nous resterons à son service et lui offrirons appui et conseils en cas de besoin. UN ومن جانبنا، سنظل في خدمته بتقديم الدعم والمشورة عندما تقتضي الحاجة.
    C'est inacceptable, et nous resterons solidaires de nos amis norvégiens afin de protéger les valeurs auxquelles nous croyons si fort. UN هذا أمر غير مقبول، وسوف نقف متضامنين مع أصدقائنا النرويجيين لحماية القيم التي نؤمن بها بقوة.
    Au fond comme ça, nous resterons ensemble. Et c'est le plus important, non ? Open Subtitles مهما حدث فعلى الأقل سنبقى معاً، هذا هو الأهم، أليس كذلك؟
    Nous resterons, quant à nous, prêts à lui prodiguer l'appui et les conseils nécessaires. UN ونحن، بدورنا، سنبقى رهن إشارته بتوفيرنا له الدعم والمشورة كلما دعت الحاجة.
    Nous n'avons pas tous les détails, mais nous resterons en contact permanent avec la police d'état. Open Subtitles ليس لدينا التفاصيل، ولكننا سنبقى في اتصال مستمر مع شرطة الولاية
    Toi et moi resterons en quarantaine ici au DOE jusqu'à ce que nous découvrions à quelle toxine on a à faire. Open Subtitles أنا وأنتِ سنبقى بداخل الإدارة كحجر صحي إلى أن نعرف أي نع من السموم نتعامل معه
    Nous resterons unis face à cette tragédie dans nos simples esprits et dans nos coeurs. Open Subtitles سنبقى متّحدين في وجه هذه المأساة على عقل وقلب رجل واحد.
    Je vais finir par marier un gars qui devrait avoir été un coup d'un soir et ouais, nous resterons ensemble pour les enfants, mais il n'y aura pas de vraie passion, et nous finirons tous deux par avoir une aventure avec nos profs de tennis. Open Subtitles وسينتهي بي الأمر متزوجة شخصا ما حيث سنمضي ليلة واحدة معا، ثم سنبقى معا من أجل الأولاد، لكن لن يكون هناك شغف حقيقي
    Que nous resterons le seul pays du monde occidental sans couverture maladie universelle et gratuite. Open Subtitles وبأننا نبقى البلاد الوحيدة في العالم الغربي بدون رعاية صحية عالمية مجانية
    Nous ne resterons pas ensemble. Nous devons protéger la dynastie. Open Subtitles لن نبقى سوية يجب أن نحمي السلالة الحاكمة
    En agissant ainsi, nous resterons unis dans notre volonté de prévenir de tels actes à l'avenir. UN وإذ نفعل ذلك، سوف نبقى موحدين في عزمنا على منع هذه الأعمال في المستقبل.
    Les Maldives sont un pays épris de paix et nous resterons fermes dans notre détermination d'appuyer la paix partout dans le monde. UN ملديف بلد محب للسلام، وسوف نبقى حازمين في تصميمنا على دعم السلام في أي مكان وفي كل مكان من العالم.
    Néanmoins, nous resterons fidèles au processus de paix et nous ne perdrons pas espoir. UN بيد أننا سنظل مخلصين لعملية السلام. ولن نفقد الأمل.
    Faute de quoi, nos voiles ne souffleront jamais d'un vent favorable et nous resterons à la dérive, dans un voyage qui ne peut que mal finir. UN وبـــدون هذا الالتزام، لن تبحر زوارقنا على اﻹطـــلاق، بل سنظل على غير هدى في رحلة ستكون نتيجتها محزنة ليس إلا.
    Nous resterons néanmoins engagés tout à fait activement dans le processus de consultations et de dialogue sur la question. UN غير أننا سنظل نشارك على نحو تام في عملية المشاورات والحوار بشأن هذه المسألة.
    Ensemble, nous devons promettre à nos enfants que la liberté est universelle, que la dignité est inhérente à tout être humain, et que jamais nous ne resterons les bras croisés quand l'un des nôtres est asservi. UN ويجب علينا معا أن نقدم وعدا لأطفالنا بأن الحرية يجب أن تكون عالمية، وبأن الكرامة متأصلة في كل إنسان، وبأننا لا يمكن أبدا أن نقف مكتوفي الأيدي عندما يُستعبد الآخرون.
    Profitez-en. Nous ne resterons pas longtemps. Open Subtitles فلتتشبعي بقدر ما يمكنك، لأننا لن نمكث هنا طويلاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus