"restreint d'experts" - Traduction Français en Arabe

    • الخبراء الأساسي
        
    • الأساسية من الخبراء
        
    • الخبراء المختارة
        
    • أساسي من الخبراء
        
    • محدود من الخبراء
        
    • صغير من الخبراء
        
    Rapport du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité sur les travaux de sa sixième réunion UN تقرير عن الاجتماع السادس لفريق الخبراء الأساسي المعني بالجرائم المتصلة بالهوية
    À cet égard, un manuel proposant des lignes directrices à l'intention des services de détection et de répression et des procureurs en matière de protection des victimes de la criminalité liée à l'identité était actuellement élaboré sous les auspices du groupe restreint d'experts de la criminalité liée à l'identité et en coopération avec lui. UN وفي هذا السياق، يجري إعداد دليل يحتوي على مبادئ توجيهية لفائدة المكلّفين بإنفاذ القوانين والمدّعين العامين تحت إشراف فريق الخبراء الأساسي المعني بالجرائم المتصلة بالهوية وبالتعاون معه.
    Il a aussi invité l'ONUDC à continuer de coopérer avec d'autres organisations internationales et intergouvernementales et établissements universitaires menant des activités dans ce domaine en favorisant leur participation et leur contribution active dans les futurs travaux du groupe restreint d'experts. UN ودعا المجلسُ أيضاً مكتبَ الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة إلى مواصلة التعاون مع سائر المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية الأخرى العاملة في هذا المجال عن طريق تمكينها من المشاركة والمساهمة بنشاط في العمل الذي سيضطلع به فريق الخبراء الأساسي في المستقبل.
    Aucune réunion du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité n'a été tenue en 2011. UN ولم يُعقد أيُّ اجتماع في عام 2011 للمجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية.
    Travaux du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité UN عمل المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية
    De même, le Comité restreint d'experts sur l'évaluation des mesures de lutte contre le blanchiment des capitaux du Conseil de l'Europe a permis des avancées importantes en ce qui concerne les programmes d'évaluation mutuelle et de visite sur place. UN وبالمثل، أحرزت لجنة الخبراء المختارة التابعة لمجلس أوروبا والمعنية بتقييم تدابير مكافحة غسل الأموال تقدما ملحوظا في برامجها التي تشمل التقييم المتبادل وزيارات المواقع.
    La plate-forme est devenue opérationnelle avec les travaux du groupe restreint d'experts, qui a été créé en 2007. UN وقد أصبح هذا المنتدى ناشطا من خلال أعمال فريق أساسي من الخبراء تأسس في عام 2007.
    72. Par manque de ressources extrabudgétaires, le Secrétariat n'était pas en mesure d'organiser de nouvelle réunion du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité. UN 72- لم تتمكَّن الأمانة من تنظيم اجتماع إضافي لفريق الخبراء الأساسي المعني بالجرائم المتصلة بالهوية بسبب الافتقار إلى موارد من خارج الميزانية.
    Elle pourrait aussi encourager le groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité à tenir compte de ces informations lorsqu'il discutera des éléments constitutifs d'une approche pluridisciplinaire en matière de prévention de la criminalité liée à l'identité et de lutte contre ce phénomène. UN ولعلَّ اللجنة تود أيضاً أن تشجع فريق الخبراء الأساسي المعني بالجرائم المتصلة بالهوية على أخذ هذه المعلومات في الاعتبار عند مناقشة عناصر أيِّ نهج متعدد الاختصاصات لمنع الجرائم المتصلة بالهوية ومكافحتها.
    Prenant note des travaux que le groupe restreint d'experts a menés à ses réunions tenues à Vienne du 18 au 22 janvier 2010 et du 6 au 8 décembre 2010, UN وإذ يلاحظ ما قام به فريق الخبراء الأساسي من أعمال في اجتماعيه اللذين عقدا في فيينا في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير وفي الفترة من 6 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2010،
    Prenant note des travaux que le groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité a menés à ses réunions tenues à Vienne du 18 au 22 janvier 2010 et du 6 au 8 décembre 2010, UN وإذ يحيط علماً بما قام به فريق الخبراء الأساسي المعني بالجرائم المتصلة بالهوية من أعمال في اجتماعيه المعقودين في فيينا من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2010، ومن 6 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2010،
    1. Prend note du rapport de la sixième réunion du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité ; UN 1 - يحيط علما بتقرير الاجتماع السادس لفريق الخبراء الأساسي المعني بالجرائم المتصلة بالهوية()؛
    Les travaux prévus par le groupe restreint d'experts de l'ONUDC en vue de l'élaboration d'une législation type sur la criminalité liée à l'identité ne se sont pas poursuivis faute de ressources extrabudgétaires, mais le Secrétariat continuera de participer à ce groupe une fois que ses travaux reprendront. UN ولم يواصل فريق الخبراء الأساسي التابع للمكتب أعماله المعتزمة لوضع تشريع نموذجي بشأن الجرائم ذات الصلة بالهوية لعدم توافر موارد من خارج الميزانية، غير أن الأمانة ستواصل مشاركتها في هذا الفريق بمجرد أن يستأنف عمله.
    Il a été suggéré que le Secrétariat devrait s'efforcer de prévoir des réunions consécutives du groupe d'experts chargé de réaliser une étude approfondie sur le problème de la cybercriminalité et du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité. UN واقتُرح أن تسعى الأمانة إلى تحديد مواعيد اجتماعات فريق الخبراء لإجراء دراسة شاملة للجريمة السيبرانية واجتماعات المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية، تِباعاً.
    Il a été fait référence aux travaux du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité, créé par l'UNODC pour élaborer des stratégies, faciliter la poursuite des travaux de recherche et convenir de mesures pratiques. UN وأُشير إلى العمل الذي اضطلعت به المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية التي أنشأها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة بهدف وضع الإستراتيجيات وتيسير مواصلة البحوث والاتفاق على الإجراءات العملية.
    III. Travaux du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité UN ثالثا- عمل المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية
    Par ailleurs, le groupe restreint d'experts a engagé des discussions approfondies et ciblées sur le recours à la criminalistique pour combattre et prévenir la criminalité liée à l'identité et sur les moyens les plus efficaces de protéger les droits des victimes. UN وعلاوة على ذلك، أجرت المجموعة الأساسية من الخبراء مناقشات متعمقة وركزت على الاستعانة بعلم التحليل الجنائي لمكافحة الجرائم المتصلة بالهوية ومنعها وعلى أنجع الأساليب لحماية حقوق الضحايا.
    La Commission voudra peut-être examiner les travaux du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité lorsqu'elle se penchera sur les éléments d'une approche pluridisciplinaire pour prévenir et combattre la criminalité liée à l'identité. UN وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في عمل المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية لدى مناقشة عناصر نهج متعدد الاختصاصات لمنع الجرائم المتصلة بالهوية ومكافحتها.
    4. Prend note des travaux que le groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité a menés à ses réunions de Courmayeur (Italie), les 29 et 30 novembre 2007, et de Vienne, les 2 et 3 juin 2008 et du 20 au 22 janvier 2009; UN 4- يحيط علما بعمل المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية في اجتماعاتها التي عقدتها في كورمايور، إيطاليا، يومي 29 و30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وفي فيينا، يومي 2 و3 حزيران/يونيه 2008 ومن 20 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2009؛
    Le Cabinet des ministres avait fixé des délais provisoires pour la mise en œuvre des recommandations du Comité restreint d'experts sur l'évaluation des mesures de lutte contre le blanchiment des capitaux du Conseil de l'Europe et l'élaboration d'une législation sur le partage des produits du crime confisqués. UN وحدّد مجلس الوزراء مهلة زمنية مؤقتة لتنفيذ توصيات لجنة الخبراء المختارة المعنية بتقييم تدابير مكافحة غسل الأموال التابعة لمجلس أوروبا ولصوغ تشريعات بشأن تقاسم عائدات الجريمة المصادرة.
    Dans un premier temps, un groupe restreint d'experts a été constitué pour procéder à un échange de vues sur la meilleure manière de procéder et les initiatives les plus appropriées auxquelles il fallait donner suite dans le cadre de la plate-forme. UN وكخطوة أولى، أنشئ فريق أساسي من الخبراء لتبادل الآراء بشأن أفضل مسار عمل يُتَّبع وأنسب المبادرات التي ينبغي تنفيذها في إطار منهاج العمل التشاوري.
    Parallèlement, le Comité a commencé à recourir pour l'examen des rapports périodiques à des équipes spéciales de pays au sein desquelles un nombre restreint d'experts se chargent de mener un dialogue constructif. UN وفي نفس الوقت، شرعت اللجنة في الاستعانة بفرق العمل القطرية للنظر في التقارير الدورية، حيث يضطلع عدد محدود من الخبراء بدور رائد في الحوار البناء.
    Il a été convenu d'étudier plusieurs possibilités, y compris celle d'inviter la Présidente du Comité des droits de l'enfant à assister à une session du Comité, et la création d'un groupe restreint d'experts provenant des deux comités chargé d'étudier les sujets pouvant faire l'objet d'une coopération. UN واتُفق على دراسة عدة احتمالات، بما في ذلك دعوة رئيس اللجنة المعنية بحقوق الطفل لحضور إحدى دورات اللجنة، وتكوين فريق صغير من الخبراء من كلا اللجنتين لدراسة مجالات التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus