"restructuration économique" - Traduction Français en Arabe

    • الهيكلة الاقتصادية
        
    • التشكيل الاقتصادي
        
    • هيكلة الاقتصاد
        
    • تشكيل الهيكل الاقتصادي
        
    • تشكيل الاقتصاد
        
    • تشكيل الهياكل الاقتصادية
        
    • هيكلة اقتصادها
        
    • هيكلة اقتصادية
        
    • إعادة تشكيل القطاع الاقتصادي
        
    • تنظيم الهياكل الاقتصادية
        
    • إعادة تنظيم الهيكل الاقتصادي
        
    • التنظيم الاقتصادي
        
    Il est peu probable que les gens fassent l'effort qu'exige la restructuration économique si les choix importants sont faits pour eux. UN والناس لن يبذلوا الجهد الذي تتطلبه إعادة الهيكلة الاقتصادية إذا لم يكن لهم رأي فيها.
    En fournissant un volant de sécurité, elle encourage la restructuration économique nécessaire. UN وهي تشجع إعادة الهيكلة الاقتصادية اللازمة بتوفير شبكة واقية.
    La réforme de l'administration a déjà joué un rôle important dans la restructuration économique, la campagne d'ouverture et l'effort de modernisation de la Chine. UN لقد قام إصلاح المؤسسات الحكومية بدور هام بالفعل في تعزيز إعادة الهيكلة الاقتصادية وحملة الانفتاح والتحديث في الصين.
    Cette publication indique qu'une augmentation du chômage est l'une des conséquences de la restructuration économique. UN ويفيد المنشور أن الزيادة في البطالة هي إحدى نتائج إعادة التشكيل الاقتصادي.
    , qui est administré par le Conseil du même nom. Schématiquement, le Fonds finance un programme de recyclage des travailleurs touchés par la restructuration économique. UN ويقوم الصندوق بالأساس بتمويل برنامج لإعادة تدريب العاملين المتضررين نتيجة إعادة هيكلة الاقتصاد.
    Une politique monétaire plus facile et le progrès de la restructuration économique devraient également relancer progressivement l'investissement. UN ومن المحتمل أن تساهم التسهيلات النقدية والتقدم المحرز في عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية في تعزيز الاستثمار تدريجيا.
    La récession et la restructuration économique ont entraîné une forte baisse des émissions de CO2 (59 millions de tonnes en 1994). UN وقد أدى الكساد وإعادة الهيكلة الاقتصادية إلى انخفاض حاد في انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون التي بلغت ٩٥ مليون طن في ٤٩٩١.
    Le taux de chômage en République tchèque devrait augmenter à plus ou moins brève échéance du fait de la restructuration économique. UN ومن المتوقع أن تحدث زيادة في معدل البطالة في الجمهورية التشيكية عاجلا أم آجلا كنتيجة منطقية ﻹعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Afin de déterminer les effets de la restructuration économique sur la vie des femmes, on a enquêté sur la souplesse du marché du travail afin de mettre en évidence précisément les défis qui se posent au Nicaragua. UN وأضافت قائلة إنه من أجل تحديد أثر إعادة الهيكلة الاقتصادية على حياة النساء أُجري بحث بالنسبة لمسألة مرونة سوق اليد العاملة وذلك كي تحدَّد بدقة التحديات التي تواجه نيكاراغوا.
    Il a donc fallu déployer des ressources pour répondre aux besoins de ces derniers, notamment fournir une assistance technique en vue de l'élaboration et de l'application de politiques pour la restructuration économique et sociale des nouveaux membres des républiques d'Asie centrale et d'autres pays défavorisés. UN وتضمنت هذه الاحتياجات توفير المساعدة التقنية لوضع وتنفيذ سياسات إعادة الهيكلة الاقتصادية والاجتماعية في الدول اﻷعضاء الجديدة من جمهوريات آسيا الوسطى والاقتصادات الضعيفة اﻷخرى.
    Nous reconnaissons l'importance décisive du désarmement régional classique pour la paix et la stabilité mondiales et pour le soutien aux efforts actuellement déployés en faveur du développement et de la restructuration économique. UN إننا نقر باﻷهمية الحاسمة لنزع السلاح التقليدي على الصعيد اﻹقليمي بالنسبة للسلم والاستقرار العالميين ومن حيث دعم الجهود الحالية لتعزيز التنمية وإعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Outre la tâche plus étendue de la création d'un environnement économique extérieur favorable, l'ONU doit aider les démocraties à réduire l'impact négatif des programmes de restructuration économique. UN بالاضافة إلى المهمة اﻷكبر، مهمة تهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية، تحتاج اﻷمم المتحدة إلى مساعدة النظم الديمقراطية في تقليل اﻷثر السلبي لبرامج إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    L’Équateur veillera à la parité dans les programmes de restructuration économique et d’ajustement structurel. UN وستكفل إكوادور اعتماد منظور يراعي نوع الجنس في برامج إعادة التشكيل الاقتصادي والتكيف الهيكلي.
    La nécessaire restructuration économique a pu contribuer au redressement que l'on constate aujourd'hui au niveau du continent après une vingtaine d'années de repli. UN وأدت إعادة التشكيل الاقتصادي الضرورية إلى الانتعاش الذي نراه اﻵن في أفريقيا بعد انكماش استمر لمدة عشريــن سنــة أو ما يقــرب مــن ذلك.
    économiques, selon le programme de restructuration économique UN لبرنامج إعادة التشكيل الاقتصادي الفترة
    Nous avons constaté que certains problèmes communs à tous les pays se sont considérablement aggravés en Ukraine à la suite de la restructuration économique et de la transition vers un système de marché. UN ونلاحظ أيضــــا أن المشاكل العامة في أوكرانيا تزداد سوءا نتيجة ﻹعــادة هيكلة الاقتصاد والانتقال إلى نظام السوق.
    Le secteur privé doit participer à l'élaboration et à l'application de la politique commerciale, compte tenu de son rôle essentiel dans la restructuration économique. UN ويجب أن يشارك القطاع الخاص في وضع وتنفيذ السياسة التجارية للتأكيد على دوره الحيوي في إعادة هيكلة الاقتصاد.
    Privatisation et investissements étrangers dans le contexte de la restructuration économique UN التحويل إلى القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي في سياق إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي
    Le Comité estime que le processus de restructuration économique en cours est un obstacle à la pleine application de la Convention. UN ٩٣ - ترى اللجنة أن إعادة تشكيل الاقتصاد الجارية تحول دون تنفيذ الاتفاقية بحذافيرها.
    Après avoir pris des mesures de restructuration économique et industrielle, des pays comme le Chili et la Colombie attirent davantage d'investissements et absorbent mieux les technologies nouvelles. UN وثمة بلدان مثل شيلي وكولومبيا، أُجريت فيها إصلاحات في مجال إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية والصناعية، برزت كبلدان مؤهلة أكثر من غيرها لتلقي تدفقات تكنولوجية واستثمارية حديثــة.
    Djibouti se trouve au milieu d'un processus de restructuration économique et de réformes institutionnelles. UN إن جيبوتي اﻵن في خضم عملية ﻹعادة هيكلة اقتصادها وإصلاح مؤسساتها.
    Si cette condition n'est pas réalisée, il sera difficile d'obtenir une restructuration économique en profondeur et de réajuster et rationaliser durablement les structures administratives. UN وبدون تعديل المهام، سيكون من الصعب النهوض بإعادة هيكلة اقتصادية متعمقة أو تصحيح وترشيد الهياكل الحكومية على أساس دائم.
    C. restructuration économique et nouvelles politiques UN إعادة تشكيل القطاع الاقتصادي والسياسات الاجتماعية الجديدة
    En raison de la restructuration économique, aucun secteur ne peut s'attendre à une croissance rapide de la production ou de la consommation avant l'an 2000. UN وبالنظر إلى عملية إعادة تنظيم الهياكل الاقتصادية الجارية لا ينتظر أي من القطاعات حدوث نمو سريع في اﻷنشطة اﻹنتاجية والاستهلاكية قبيل عام ٠٠٠٢.
    restructuration économique UN إعادة تنظيم الهيكل الاقتصادي
    35. L'estimation des tendances futures des émissions de gaz à effet de serre dans un pays dont l'économie est en transition est compliquée par le processus de restructuration économique. UN ٥٣- تتسبب عملية إعادة التنظيم الاقتصادي في بلد غير اقتصادي بمرحلة انتقالية في تعقيد التقدير المتعلق بالاتجاهات المستقبلية لغازات الدفيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus