"restructuration des dettes" - Traduction Français en Arabe

    • هيكلة الديون
        
    • هيكلة ديون
        
    Il devrait parallèlement poursuivre ses travaux sur les questions liées à la restructuration des dettes souveraines. UN كما ينبغي له أن يواصل أعماله بخصوص المسائل المتصلة بإعادة هيكلة الديون السيادية.
    Ces lois devraient permettre aux banques d’accélérer la restructuration des dettes et de recommencer à prêter normalement. UN ومن المتوقع أن تتيح هذه القوانين للمصارف اﻹسراع بعملية إعادة هيكلة الديون واستئناف عمليات اﻹقراض العادية.
    Ils ont souscrit à la nécessité d'étudier l'opportunité et la faisabilité d'un cadre structuré de coopération internationale pour la restructuration des dettes souveraines, sur la base des instruments et des principes existants. UN وأيد المؤتمر الجهود الرامية إلى بحث ضرورة وجدوى وضع إطار أكثر تنظيماً للتعاون الدولي في مجال إعادة هيكلة الديون السيادية استناداً إلى الأطر والمبادئ القائمة.
    Les restructurations extrajudiciaires concernent essentiellement la restructuration des dettes dues aux prêteurs et à d'autres créanciers institutionnels. UN " وتشمل اجراءات اعادة الهيكلة خارج المحكمة غالبا اعادة هيكلة الديون المستحقة للمقرضين والمؤسسات الدائنة الأخرى.
    La Thaïlande s’est elle aussi lancée dans une réforme du secteur financier et une restructuration des dettes des entreprises. UN وتابعت تايلند أيضا إصلاح القطاع المالي وإعادة هيكلة ديون الشركات.
    La Conférence a souscrit à la nécessité d'étudier l'opportunité et la faisabilité d'un cadre structuré de coopération internationale pour la restructuration des dettes souveraines, sur la base des instruments et des principes existants. UN وأيد المؤتمر الجهود الرامية إلى بحث ضرورة وجدوى وضع إطار أكثر تنظيماً للتعاون الدولي في مجال إعادة هيكلة الديون السيادية استناداً إلى الأطر والمبادئ القائمة.
    L'absence d'un cadre international pour la restructuration des dettes souveraines est un facteur qui compromet la stabilité financière internationale alors que la dette publique est très élevée. UN 48 - ويتمثل أحد العوامل التي تضير بالاستقرار المالي الدولي، على خلفية الدين العام الكبير، في عدم وجود إطار دولي لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    Le FMI a produit plusieurs rapports sur l'insolvabilité des entreprises, l'insolvabilité des banques et la restructuration des dettes souveraines insoutenables, y compris le rapport intitulé " Pour des procédures d'insolvabilité ordonnées et efficaces " (1999), qui analyse les principaux choix de politique générale qu'il faut faire pour garantir un traitement efficace de l'insolvabilité des entreprises. UN وقد أعد موظفو الصندوق عددا من التقارير عن إعسار الشركات، وإعسار المصارف، وإعادة هيكلة الديون السيادية التي يتعذر الوفاء بها، بما في ذلك المنشور المعنون إجراءات الإعسار المنظمة والفعالة ـ المسائل الرئيسية
    Il importe donc au plus haut point de réduire la dépendance excessive vis-à-vis des évaluations des agences de notation financière, d'adopter des instruments permettant aux débiteurs et créditeurs de conclure des accords raisonnables et définitifs et d'introduire la stabilité et la prévisibilité dans les processus de restructuration des dettes souveraines. UN وانسجاما مع ذلك، فإنه من الأهمية بمكان الحد من الاعتماد المفرط على تقييمات الجدارة الائتمانية التي تجريها وكالات تصنيف المخاطر وأهمية اعتماد صكوك تجعل من الممكن التوصل إلى اتفاقات معقولة ونهائية بين المدينين والدائنين في إعادة هيكلة الديون السيادية؛
    La communauté internationale n'a pas encore réussi à créer un cadre effectif et équitable pour la restructuration des dettes souveraines, malgré les conséquences des dysfonctionnements et des problématiques de crises de dette publique qui se sont déroulés dans le passé dans d’autres pays. Celle lacune empêche de restructurer la dette au moment où c'est nécessaire et constitue une entrave bien réelle à la relance. News-Commentary لقد فشل المجتمع الدولي حتى الآن في وضع ترتيبات فعّالة وعادلة لإعادة هيكلة الديون السيادية، على الرغم من العواقب المخلة بوضوح والمثيرة للمشاكل نتيجة لأزمات الديون العامة الدولية في الماضي. وهذا من شأنه أن يعيق القدرة على حل مشكلة الديون عند الحاجة، وأن يعرقل بالتالي عملية التعافي بوضوح.
    Les efforts de restructuration des dettes improductives (dont on estime qu’elles représentent 44 % du total des crédits des banques commerciales, soit 64 milliards de dollars à la fin de 1998) ont été entravés par l’absence des lois nécessaires. UN وقد تحقق تقدم على هذه الجبهات ولو كان بطيئا، كما أن الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة الديون المعدومة )التي قُدرت بنسبة ٤٤ في المائة من إجمالي إقراض المصارف التجارية، بما يعادل ٦٤ بليون دولار، في نهاية عام ١٩٩٨( أعاقها عدم وجود تشريعات كافية.
    c) Analyser comment les questions relatives à la dette et au financement peuvent être traitées à un niveau mondial. Ce faisant, elle devrait contribuer au processus multilatéral, notamment par des travaux de recherche, en particulier sur la restructuration des dettes souveraines, l'expansion des ressources financières multilatérales et l'élimination des conditionnalités accompagnant les prêts à l'ajustement et les prêts en cas de crise. UN (ج) كيفية معالجة قضايا الديون والتمويل بطريقة شاملة، والمساهمة بذلك في العملية المتعددة الأطراف، بطرق منها إجراء بحوث، خصوصاً فيما يتعلق بإعادة هيكلة الديون السيادية، وزيادة الموارد المالية المتعددة الأطراف، وإلغاء الشروط السياساتية فيما يتعلق بالتكيف والإقراض في حالات الأزمات.
    La restructuration des dettes souveraines est plus complexe que celle des dettes internes en raison de la multiplicité des juridictions, des créanciers (qu'ils aient formulé ou pas des demandes) et des actifs mal définis qu'ils peuvent revendiquer. C'est pourquoi il paraît incroyable que certains créanciers (notamment le Trésor américain) estiment qu'une réglementation internationale n'est pas nécessaire. News-Commentary إن عملية إعادة هيكلة الديون السيادية أكثر تعقيداً من عملية الإفلاس المحلي، والمبتلاة بالمشاكل الناجمة عن تعدد الولايات القضائية، والمطالبات الضمنية والصريحة، والأصول سيئة التعريف التي يستند إليها المطالبون. ولهذا السبب نجد أن زعم البعض ــ بما في ذلك وزارة الخزانة الأميركية ــ بعدم وجود أي احتياج لسيادة القانون على المستوى الدولي ادعاء غير معقول على الإطلاق.
    De récents événements soulignent les énormes risques liés à l'absence d'une législation applicable à la restructuration des dettes souveraines. Ainsi la crise de la dette de Porto Rico ne peut être résolue, notamment parce que les tribunaux américains ont abrogé la loi de ce territoire en matière de faillite. News-Commentary وتؤكد الأحداث الأخيرة على المخاطر الجمة التي يفرضها الافتقار إلى إطار لإعادة هيكلة الديون السيادية. فلا يوجد حل لأزمة الديون في بورتوريكو. فقد ألغت المحاكم الأميركية قانون الإفلاس المحلي هناك، واستند حكمها إلى أن حكومة بورتوريكو لا تملك سلطة استنان تشريعات خاصة بها، لأن الجزيرة في واقع الأمر مستعمرة أميركية.
    45. Estimons indispensable pour la stabilité et la prévisibilité du système financier international de garantir que l'on respecte les accords conclus entre les débiteurs et les créanciers dans le cadre des mécanismes de restructuration des dettes souveraines ce qui permettra de répartir les flux des remboursements entre les créanciers coopératifs comme convenu avec ces derniers lors de la restructuration consensuelle de la dette. UN 45 - نرى أن من الأساسي بالنسبة لاستقرار الهيكل المالي الدولي وقابليته للتنبؤ، ضمان الاحترام للاتفاقات التي يتم التوصل إليها بين الأطراف المدَينة والأطراف الدائنة ضمن سياق عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية، وبما يسمح بتوزيع تدفقات السداد على الدائنين المتعاونين حسب الاتفاق معهم على النحو الذي تم إقراره في عملية إعادة الهيكلة المتوافَق عليها.
    L'initiative franco-allemande présentée à Deauville début novembre, qui comportait une éventuelle restructuration des dettes après 2013, visait à éviter le choc immédiat dû à une décote de la dette. Mais l'annonce anticipée d'une possible diminution des dettes a provoqué une forte incertitude en ce qui concerne les banques. News-Commentary والواقع أن المبادرة الفرنسية الألمانية التي تم الكشف عنها في دوفال في أوائل شهر نوفمبر/تشرين الثاني، وهي المبادرة التي سوف تتطلب بعض التدابير الممكنة لإعادة هيكلة الديون الصادرة بعد عام 2013، حاولت تجنب إحداث صدمة مباشرة بتقليم الديون. ولكن الإعلان المسبق عن احتمالات شطب الديون أدى إلى موجة كبرى من عدم اليقين بشأن البنوك.
    La Reserve Bank of India a institué, pour les PME viables, un programme de restructuration des dettes qui est mis en œuvre dans les 90 jours à compter de la date de réception de la demande de l'emprunteur. UN ونهض المصرف الاحتياطي في الهند بخطة لإعادة هيكلة ديون المنشآت المذكورة القادرة على البقاء، والتي يُعمل بها ويتم تنفيذها في غضون 90 يوماً من تاريخ استلام طلب إعادة الهيكلة من المنشأة المقترضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus