"restructuration du système" - Traduction Français en Arabe

    • هيكلة النظام
        
    • هيكلة نظام
        
    • تشكيل منظومة
        
    • تشكيل النظام
        
    • تشكيل نظام
        
    • تشكيل هيكل نظام
        
    • إعادة بناء النظام
        
    • إعادة هيكلة منظومة
        
    Cette question pourrait être abordée dans le contexte des questions reliées au processus de restructuration du système économique et social. UN ويمكن أيضا معالجة هذا الموضوع في سياق المسائل المتصلة بعملية إعادة هيكلة النظام الاقتصادي والاجتماعي.
    Il convient également de tenir dûment compte de la réforme et de la restructuration du système de développement multilatéral. UN كما يجب إيلاء الاعتبار اللازم لاصلاح وإعادة هيكلة النظام الانمائي المتعدد اﻷطراف.
    La délégation pensait que la diminution du nombre de ces écoles devait être expliquée en tenant compte de la tendance démographique générale et de la restructuration du système éducatif. UN وقال الوفد إن انخفاض عدد هذه المدارس ينبغي أن يفسر في ضوء الاتجاه الديمغرافي العام للسكان وإعادة هيكلة النظام التعليمي.
    Il a été convenu d'élaborer des plans en vue de la restructuration du système de financement du développement de manière à avoir un guichet spécialisé pour l'agrobusiness. UN واتُفق على البناء على خطط لإعادة هيكلة نظام التمويل الإنمائي من أجل إتاحة دعم مالي للأعمال التجارية الزراعية.
    Je reste convaincu que l'évolution de la situation mondiale met l'objectif de restructuration du système des Nations Unies à portée de main. UN ومازالت مقتنعا بأن الحالة العالمية الناشئة جعلت هدف إعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة وشيك المنال.
    L'Argentine appuie la restructuration du système économique et social des Nations Unies afin de pouvoir augmenter leur efficacité et leur crédibilité à l'échelle mondiale à cet égard. UN واﻷرجنتين تؤيد عملية إعادة تشكيل النظام الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة لكي تزيد فعاليتها ومصداقيتها العالمية في هذا المجال.
    Appui technique ponctuel qui a abouti à un plan stratégique pour la restructuration du système de surveillance des douanes, à la conception de nouveaux programmes de formation et à une évaluation des besoins du système UN من خلال الدعم التقني المخصص مما أدى إلى وضع خطة استراتيجية لإعادة تشكيل نظام المراقبة الجمركية وتصميم برامجه التدريبية الجديدة، وإجراء تقييم لاحتياجاته
    La Conférence contribuerait au débat relatif à la restructuration du système international grâce à ses activités d’analyse orientées vers le développement. UN وسوف يسهم اﻷونكتاد في المناقشة المتعلقة بإعادة هيكلة النظام الدولي بمواصلة تقديم التحليل ذي الصلة من منظور إنمائي.
    La Grenade estime que le temps est venu pour l'ONU de jouer un rôle plus important dans la réforme et la restructuration du système financier mondial. UN وموقف غرينادا هو أن الوقت قد حان لتشرع الأمم المتحدة في أداء دور أبرز في إصلاح وإعادة هيكلة النظام المالي العالمي.
    La refonte et la restructuration du système financier international doit être un processus ouvert à tous. UN أما إعادة هيكلة النظام المالي الدولي فينبعي أن تكون عمليةً شاملة.
    Des avancées sont également enregistrées dans la réforme et la restructuration du système juridique et judiciaire du pays pour l'aligner sur les normes internationalement acceptées. UN ويتم كذلك إحراز تقدم في عملية إصلاح وإعادة هيكلة النظام القضائي للبلاد لمواءمته مع القواعد والمعايير المقبولة دوليا.
    Les auteurs du rapport ont recommandé la création d'un Conseil intérimaire chargé de superviser la restructuration du système. UN وأفضى التقرير إلى إنشاء مجلس مؤقت مكلف بالإشراف على إعادة هيكلة النظام.
    Des initiatives permettent d'envisager la restructuration du système actuel, soit une université et cinq collèges, en un système plus efficace. UN وتسمح بعض المبادرات حالياً بالنظر في إعادة هيكلة النظام الحالي الذي يضم جامعة وخمس مدارس عليا حتى يكون نظاماً أكثر فعالية.
    La restructuration du système de prestations a donc notamment pour objet : UN والغرض من مفهوم إعادة هيكلة نظام الإعانات يتمثل فيما يلي:
    Il approuve la restructuration du système des tribunaux et la réduction du nombre des juges qui en résultera, qui obligera à procéder à une sélection et à supprimer des mandats. UN وتعرب الهيئة عن إقرارها بإعادة هيكلة نظام المحاكم وما تلى ذلك من خفض في عدد القضاة، الأمر الذي سيستلزم إجراء عملية اختيار وإنهاء للولايات.
    Le rapport propose un vaste programme de restructuration du système des relations internationales et de l'ONU elle-même. UN ويتضمن التقرير برنامجا شاملا لإعادة هيكلة نظام العلاقات الدولية والأمم المتحدة ذاتها.
    D'autres discussions relatives à la restructuration du système des Nations Unies se doivent d'être transparentes et de respecter les principes de la démocratie et les règles du droit international, ainsi que les principes consacrés par la Charte. UN كذلك فإن المناقشات اﻷخرى المتصلة بإعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة يجب أن تكون شفافة، وأن تسترشد بمبادئ الديمقراطية وقواعد القانون الدولي والمبادئ الواردة في الميثاق.
    46. A ce propos, des délégations sont revenues sur la question des effets de la restructuration du système des Nations Unies. UN ٤٦ - في هذا السياق، أعيد طرح موضوع اﻵثار الناجمة عن إعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة بالنسبة لهذه المسألة.
    C'était d'ailleurs là une des propositions que les pays nordiques avaient faites à la quarante-septième session de l'Assemblée générale, à propos de la restructuration du système des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN والحق أن بلدان الشمال اﻷوروبي أدخلت اقتراحا بهذا المعنى خلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة خلال مناقشات حول إعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    7. Se félicite de la restructuration du système judiciaire et de l'ouverture de poursuites contre les personnes soupçonnées d'avoir participé au génocide et aux massacres perpétrés au Rwanda; UN " ٧ - ترحب بإعادة تشكيل النظام القضائي وبدء محاكمة اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية والمذابح في رواندا؛
    :: Nous avons lancé, en collaboration avec les autorités de Bosnie-Herzégovine, la restructuration du système judiciaire à tous les niveaux, qui était nécessaire depuis longtemps, de manière à ce que seuls des juges compétents et intègres soient autorisés à administrer la justice à l'avenir; UN :: لقد بدأنا، مع سلطات البوسنة والهرسك، عملية، حان وقتها منذ أمد بعيد، لإعادة تشكيل نظام المحاكم، على شتى الصعد، في البوسنة والهرسك، ولكفالة ألا يقيم العدل في المستقبل إلا قضاة مقتدرون وشرفاء.
    restructuration du système d'éducation d'Aruba UN أعادة تشكيل هيكل نظام التعليم الأروبي
    Le mémorandum précisait en outre que l'UNRWA et l'OLP devaient chercher à développer et améliorer le processus d'éducation à tous les niveaux dans les écoles et centres de formation de l'UNRWA sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza et coopérer à la restructuration du système d'éducation du secteur public dans ces deux territoires. UN وجاء في المذكرة أن اﻷونروا ومنظمة التحرير الفلسطينية تهدفان الى تطوير وتحسين العملية التربوية في جميع المراحل التعليمية في مدارس اﻷونروا ومؤسساتها التدريبية في الضفة الغربية وقطاع غزة، وإلى التعاون على إعادة بناء النظام التعليمي في القطاع العام في هاتين المنطقتين.
    La faiblesse de nos institutions mondiales concernant l'environnement est un grand facteur de limitation qui doit être pris en considération dans la restructuration du système des Nations Unies. UN ويُشكل ضعف مؤسساتنا البيئية العالمية عقبة كبرى، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند إعادة هيكلة منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus