"retards pris dans" - Traduction Français en Arabe

    • التأخير في
        
    • التأخر في
        
    • للتأخر في
        
    • للتأخير في
        
    • التأخّر في
        
    • حدوث تأخير في
        
    • للتأخيرات في
        
    • أن التأخيرات في
        
    • تأخير لاحقة في
        
    • والتأخّر في
        
    • فترات تأخير
        
    D'après certaines informations, de plus en plus d'ex-combattants s'impatienteraient des retards pris dans la mise en œuvre du programme. UN وتفيد بعض التقارير بأن عدداً متنامياً من المقاتلين السابقين قد أخذ صبرهم ينفذ بصورة متزايدة مع التأخير في تنفيذ البرنامج.
    Opérations aériennes : retards pris dans la livraison des appareils UN العمليات الجوية: التأخير في توريد الطائرات
    Il faut s'employer à éliminer les retards pris dans le recrutement. UN لا بد من معالجة التأخير في عمليات التعيين
    Les retards pris dans le démarrage du recensement national et la mise à jour du fichier électoral lui semblaient préoccupants. UN وأعربت اللجنة الانتخابية الوطنية عن القلق إزاء التأخر في بدء التعداد الوطني وتحديث السجل الوطني للناخبين.
    En raison des retards pris dans le déplacement du personnel chargé de mener l'évaluation sur la mission qui doit succéder à la MINUS UN لم يتحقق ذلك بسبب التأخر في إيفاد الموظفين المكلفين بإجراء عملية التقييم للبعثة الخلف إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Il a noté en outre qu'aucun des retards pris dans cette affaire ne pouvait être attribué à l'auteur ou à ses avocats. UN ولا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    Or, en raison de retards pris dans la construction, il a déjà fallu faire reculer d'un mois l'installation du centre; UN إلا أن حالات التأخير في هذا التشييد أخّرت فعلاً تركيب ذلك المرفق لمدة شهر واحد
    Les retards pris dans l'adoption de procédures d'achat d'urgence ont eux aussi ralenti les efforts menés par certains partenaires. UN كذلك أدى التأخير في إجراءات مشتريات الطوارئ إلى إبطاء بضعة عناصر فاعلة.
    Il note en outre qu'aucun des retards pris dans cette affaire ne peut être attribué à l'auteur ou à ses avocats. UN وتشير كذلك إلى أنه لا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    Ce résultat, inférieur aux prévisions, s'explique par les retards pris dans l'achèvement des travaux pour les 23 autres aires d'atterrissage. UN يعزى انخفاض الناتج إلى حالات التأخير في إتمام المهابط الـ 23 المتبقية
    Le personnel est très préoccupé par les retards pris dans l'affectation des postes vacants qui viennent à son avis, de ce que le Directeur exécutif procède à une gestion trop détaillée des questions de recrutement. UN كما أن حالات التأخير في ملء الشواغر تثير قلقا بالغا لدى الموظفين الذين يعزون هذا إلى ما يبدو من تدخل المدير التنفيذي في إدارة التفاصيل الدقيقة المتعلقة بمسائل التعيين.
    Il est difficile de répondre à ces attentes en raison des retards pris dans le versement des contributions financières. UN وحدّ التأخير في الوفاء بالالتزامات المالية المقررة من هذه التوقعات.
    Le solde inutilisé pour la location et l'exploitation d'aéronefs s'explique par les retards pris dans la tenue des élections locales. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى تأجير الطائرات وعمليات الطيران إلى التأخر في إجراء الانتخابات المحلية.
    Ce résultat, inférieur aux prévisions, s'explique par les retards pris dans la construction de deux stations terriennes et l'obtention d'une licence d'importation pour une station terrienne supplémentaire. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى حالات التأخر في بناء محطتين أرضيتين وفي الحصول على رخصة استيراد محطة أرضية إضافية ثالثة
    Les retards pris dans les comptabilisations en pertes et les cessions risquent non seulement d'accentuer la détérioration ou la dépréciation de ces articles, mais aussi d'entrainer des frais d'entretien et d'entreposage substantiels; UN علما بأن التأخر في شطب الأصول أو التصرف فيها قد لا يسبب المزيد من تدهور هذه الأصول أو خفض قيمتها فحسب، بل قد يؤدي أيضاً إلى ارتفاع كبير في تكاليف الصيانة والتخزين؛
    Le chiffre est inférieur aux prévisions en raison des retards pris dans le déploiement de personnel au Soudan et de problèmes dans l'établissement du calendrier des visites prévues à la MINUSTAH. UN يُعزى انخفاض الإنتاج إلى التأخر في إيفاد الموظفين إلى السودان والمشاكل التي اعترت الجداول الزمنية المتعلقة بالزيارة المقررة إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Une délégation a demandé des explications sur les retards pris dans la mise en oeuvre des services communs au niveau des pays. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخر في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري.
    Une délégation a demandé des explications sur les retards pris dans la mise en oeuvre des services communs au niveau des pays. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات بشأن التأخر في تنفيذ الخدمات المشتركة على الصعيد القطري.
    On a regretté les retards pris dans l'achèvement du projet, qui figurait à l'ordre du jour de la Commission depuis les années 40. UN وأعرب عن اﻷسف، للتأخر في اتمام المشروع الذي ما برح مدرجا في جدول أعمال اللجنة منذ اﻷربعينــات. وحثﱠـت اللجنـــة علــى
    Les économies réalisées s'expliquent par le report des activités de formation prévues, du fait des retards pris dans l'exécution des projets informatiques. UN 98 - يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى تأجيل أنشطة تدريبية مقررة نتيجةً للتأخير في تنفيذ مشاريع تتعلق بتكنولوجيا المعلومات.
    Les retards pris dans les opérations d'inscription sur les listes électorales continuent à faire obstacle à la tenue des élections à l'échéance prévue. UN 73 - وما زال التأخّر في عملية تسجيل الناخبين يشكل تحديا يعوق إجراء الانتخابات في موعدها.
    De l'avis du Comité, les vacances ont contribué aux retards pris dans l'établissement d'un plan d'application détaillé. UN ويرى المجلس أن الشواغر ساهمت حتما في حدوث تأخير في استكمال وضع خطة تفصيلية للتنفيذ.
    En raison des retards pris dans le cadre des enquêtes périodiques du PCI, cette comparaison a débuté trop tard, ce qui a rendu impossible tout ajustement en cours de route. UN ونتيجة للتأخيرات في استقصاءات برنامج المقارنات الدولية العادية، بدأت مقارنة حلقة البلدان في وقت متأخر جدا في العملية، وفقدت المرونة الضرورية لإجراء التعديلات الجارية.
    Le Comité est d'avis que des dossiers sensibles ou confidentiels pourraient être égarés en raison des retards pris dans la classification et l'étiquetage des dossiers du Tribunal. UN ٣٣ - ويرى المجلس أن التأخيرات في تصنيف ووسم سجلات المحكمة على النحو المناسب قد يؤدي إلى فقدان وثائق حساسة ومصنفة.
    La révision des directives a pris du retard au cours de l'exercice considéré à cause d'un taux de rotation du personnel de 100 % et de retards pris dans le recrutement. UN تعطلت عملية التنقيح أثناء الفترة المشمولة بالتقرير نظراً إلى تبدل الموظفين (شهدت الوحدة تبدلاً للموظفين بنسبة 100 في المائة، مما أدى بدوره إلى حالات تأخير لاحقة في استقدام الموظفين).
    Elle a notamment réussi à tenir des réunions avec l'Autorité régionale de transition pour le Darfour et ses organes subsidiaires compétents, malgré les difficultés financières, les retards pris dans le recrutement de personnel et les changements de direction intervenus à la suite des élections nationales d'avril 2010. UN وعلى وجه الخصوص، تمكنت العملية المختلطة من عقد اجتماعات مع السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور ولجانها على الرغم من المعوّقات المالية والتأخّر في تعيين الموظفين وتبدُّل القيادات في أعقاب الانتخابات الوطنية في نيسان/أبريل 2010.
    — Les retards pris dans la publication des avis d'approbation des demandes, retards supérieurs à 10 jours; UN - فترات تأخير إصدار إشعارات الموافقة على العقود التي تستغرق أكثر من عشرة أيام ﻹصدارها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus