Factures impayées et retenues de garantie bloquées | UN | الفواتير غير المسددة والمبالغ المحتجزة كضمان للأداء |
La réclamation concernant les retenues de garantie bloquées comprend des montants libellés à la fois en deutsche mark et en dinars iraquiens. | UN | وتشتمل المطالبة بالتعويض عن المبالغ المحتجزة كضمان للأداء على مبالغ مقومة بالمارك الألماني وبالدينار العراقي. |
Montant modifié Travaux non payés et retenues de garantie non versées FRF 39 660 186 | UN | عمل أُنجز ولم تُدفع أجوره، ومبالغ نقدية محتجزة كضمان |
Les parties les ont ensuite reprises et, en février 1993, le Ministère a accepté de payer au requérant KWD 1 287 159,785 en règlement des sommes qu'il lui devait pour le projet, dont un montant de KWD 299 216 correspondant aux retenues de garantie. | UN | وفي شباط/فبراير 1993، وافقت الوزارة على دفع مبلغ 785 159 287 1 ديناراً كويتياً مقابل مبالغ مستحقة مدينة لـه بها في إطار المشروع. ويحتوي ذلك المبلغ على مبالغ مالية محتجزة كضمانة، قيمتها 216 299 ديناراً كويتياً. |
Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité au titre des retenues de garantie non restituées. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة. |
Le Comité recommande par conséquent l'octroi d'une indemnité de US$ 6 481 834 au titre des retenues de garantie. | UN | وعلى ذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٤٣٨ ١٨٤ ٦ دولارا عن مخصصات ضمان اﻷداء. |
La première moitié des retenues de garantie a été versée à la société à ce moment-là. | UN | وفي ذلك التاريخ، كان قد دفع للشركة النصف الأول من ضمانات الأداء. |
Total partiel des factures impayées et des retenues de garantie bloquées | UN | المجموع الفرعي لقيمة الفواتير غير المسددة والمبالغ المحتجزة كضمان للأداء |
De ce fait, les réclamations pour les retenues de garantie au titre de ces projets n'ouvrent pas droit à indemnisation. | UN | وعليه، فان المطالبات باسترداد مخصصات ضمان اﻷداء المحتجزة على هذه المشاريع ليست قابلة للتعويض. |
Les pièces présentées par le requérant à l'appui de cette partie de sa réclamation montrent clairement que les sommes prélevées comme retenues de garantie ne devaient être remboursées par l'Iraq qu'à l'achèvement du projet et après émission par le requérant de certains certificats d'achèvement des travaux. | UN | واﻷدلة التي قدمها المطالب دعما لهذا الجزء من مطالبته تبين بوضوح أن المبالغ المحتجزة كمخصصات لضمان اﻷداء لم يكن العراق ليعيد دفعها إلا بعد استكمال المشروع وإصدار المطالب شهادات معينة باستكماله. |
197. En ce qui concerne les retenues de garantie pour les projets de Soulaïmaniyah, de Nassiriyah et de la Rive occidentale, le raisonnement est le même. | UN | ١٩٧- وفيما يتعلق بمخصصات ضمان اﻷداء المحتجزة على مشاريع السليمانية والناصرية والضفة الغربية، فإن التحليل مماثل لما سبق. |
La procédure de réception des travaux ne consistait pas simplement à s'assurer de l'état d'un bâtiment, comme dans la plupart des réclamations relatives au paiement de retenues de garantie que le Comité a examinées. | UN | بينما تطلبت عملية القبول ما يفوق كثيرا عملية تقييم لوضع المبنى، كما هو الحال في معظم المطالبات التي ينظر فيها الفريق بشأن المدفوعات المحتجزة. |
Le fait que SerVaas demande une indemnisation correspondant à des retenues de garantie de 40 % est un des aspects inhabituels de cette réclamation et du contrat sousjacent. | UN | وإنها لخاصية غير مألوفة في هذه المطالبة وفي العقد الأساسي أن تلتمس الشركة سيرفاس تعويضاً عن المدفوعات المحتجزة بنسبة 40 في المائة من قيمة العقد. |
B. Travaux non payés et retenues de garantie non versées 31 − 43 20 | UN | باء - عمل أُنجز ولم تدفع أُجوره ومبالغ نقدية محتجزة كضمان 31-43 19 |
B. Travaux non payés et retenues de garantie non versées | UN | باء - عمل أُنجز ولم تدفع أُجوره ومبالغ نقدية محتجزة كضمان |
Toutefois, dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée au titre de l'article 34, TPG a modifié certaines parties de sa réclamation au titre de travaux non payés et de retenues de garantie non versées et a introduit, au titre du solde du prix du contrat, une réclamation de FRF 3 563 000 et IQD 44 825. | UN | غير أن الشركة، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 من القواعد، قامت بتعديل أجزاء من مطالبتها تعويضها عن عمل منجز غير مدفوع الأجر ومبالغ نقدية محتجزة كضمان. وقدمت مطالبة بتعويضها عن المبلغ المتبقي من سعر العقد بمبلغي 000 563 3 فرنكاً فرنسياًً و825 44 ديناراً عراقياً. |
104. Un autre requérant, l'International Contractors Group C.K.S.C., a également présenté une réclamation pour perte de retenues de garantie et d'autres sommes à recevoir en échange de travaux accomplis dans le cadre de divers projets de construction en Iraq. | UN | 104- وقدم مطالب آخر، هو مجموعة المقاولين الدوليين (C.K.S.C.)، مطالبة بتعويض مبالغ مالية محتجزة كضمان ومبالغ أخرى مستحقة لقاء أشغال أنجزها في مشاريع تشييد مختلفة في العراق. |
326. Le Comité traite de la question des retenues de garantie non réglées aux paragraphes 78 à 84 du Résumé. | UN | 326- ويناقش هذا الفريق مسألة مبالغ مخصصات ضمان الأداء غير المدفوعة في الفقرات من 78 إلى 84 من الموجز. |
Le Comité recommande par conséquent l'octroi d'une indemnité de US$ 6 481 834 au titre des retenues de garantie. | UN | وعلى ذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٤٣٨ ١٨٤ ٦ دولاراً عن مخصصات ضمان اﻷداء. |
994. Shah demande une indemnité d'un montant total de USD 3 109 548 en ce qui concerne le paiement des retenues de garantie. | UN | 994- وتطالب " شاه " بتعويض إجمالي قدره 548 109 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن مبالغ ضمانات الأداء. |
En ce qui concerne la partie en dinars iraquiens des retenues de garantie, elle indique que deux certificats des autorités iraquiennes, également nécessaires pour le déblocage de cet argent, n'avaient pas encore été délivrés. | UN | وفيما يخص جزء ضمانات الأداء غير المدفوعة، بالدينار العراقي، تسلم لافوري بأنّ السلطات العراقية لم تصدر شهادتين كانتا أيضاً ضروريتين لهذا الجزء. |
Hasan réclame des indemnités de US$ 196 000 et US$ 426 020 respectivement au titre du nonversement des retenues de garantie pour les deux projets. | UN | وتطلب شركة حسن مبلغين قدرهمــا 000 196 و020 426 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً لها عن مبلغي ضمان الأداء غير المدفوعين عن كلا المشروعين. |
b) retenues de garantie non restituées 375 — 376 82 | UN | في الموقع 373-374 93 (ب) الأموال المحجوزة غير المدفوعة 375-376 93 |
484. Il déclare qu'en vertu d'un accord passé avec le SOLR en novembre 1989, celuici a libéré la somme de IQD 579 550 (qui correspondait à la seconde moitié des retenues de garantie pour le projet Debuni d'exploitation pour la culture du jute). | UN | 484- ويذكر الكونسورتيوم أنه وفقاً لاتفاق تم التوصل إليه مع المؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي في تشرين الثاني/ نوفمبر 1989، أفرجت المؤسسة عن مبلغ 550 579 ديناراً عراقياً (يمثل النصف الثاني من أموال الضمان المقتطعة عن مشروع دبوني لمزارع الجوت). |