"retient" - Traduction Français en Arabe

    • يحتجز
        
    • يبقيك
        
    • يحتفظ
        
    • تحتجز
        
    • يمنعك
        
    • تحبس
        
    • يمسك
        
    • يمنع
        
    • تجتذب
        
    • يبقيه
        
    • سيحكم
        
    • تسترعي
        
    • يحظى باهتمام
        
    • ويختار
        
    • يمنعه
        
    Selon des sources sur place, le père retient en otage sa femme et ses deux enfants depuis plusieurs heures. Open Subtitles وفقًا لمصادر الحادث الأب يحتجز زوجته وطفليه تحت تهديد السلاح منذ عدة ساعات حتى الآن
    L'acheteur affirme s'être départi du contrat, considérant qu'en raison de l'existence de créances importantes de sa part à l'encontre du vendeur, ce dernier retient la marchandise à tort. UN وأكد المشتري أنه فسخ العقد بسبب وجود مستحقات كبيرة لديه يطالب البائع بها وأن البائع يحتجز البضاعة دون وجه حق.
    La seule personne qui te retient sur cette chaise, c'est toi. Open Subtitles الشخص الوحيد الذي . يبقيك بالكرسي الآن هو أنت
    L'Expert indépendant retient, pour sa part, les améliorations apportées sur les points suivants: UN أما الخبير المستقل فهو يحتفظ من جهته بالتحسينات المدخلة على المجالات التالية:
    La police allemande retient toute votre équipe à la Königsbank. Open Subtitles تحتجز الشرطة الألمانية فريقك بأكمله في برج كونيغسبانك
    Ce qui te retient, c'est un code moral inventé par l'homme. Open Subtitles الذي يمنعك هو القانون الأخلاقي المختلق من قبل الرجل.
    C'est une région qui retient encore son souffle dans l'espoir que les générations futures vivront dans la paix et la prospérité. UN ولا تزال هذه منطقة تحبس أنفاسها ويحدوها اﻷمل في أن تعيش أجيال المستقبل في سلم ورخاء.
    J'ai besoin du nom et de l'emplacement de l'homme qui retient Elizabeth Keen. Open Subtitles أنا في حاجة إلى اسم وموقع من رجل يمسك إليزابيث شديد.
    L'autre retient en otage la famille dans un camion de livraison. Open Subtitles والآخر يحتجز عائلتهم كرهائن في صندوق شاحنة
    Nous n'avons trouvés aucun signes de Rasheed ni où il retient Caporal Collins. Open Subtitles لم نستطيع العثور على اي اشاره لرشيد او المكان الذي يحتجز به الجندي كولنز
    Dans tous les cas, notre suspect retient ses vicimes moins de 24 heures. Open Subtitles في كل القضايا يحتجز مشتبهنا الضحية لأقل من 24 ساعة. جميعهم قيدوا وتعرضوا للتعذيب.
    J'ai besoin du nom de celui qui retient les américains Open Subtitles أنَّني بحاجةٍ إلى إسم من يحتجز الأمريكية
    On sait tous les deux ce qui te retient. Open Subtitles كنتُ لأسألك ما الذي يبقيك هنا، لكن كلانا يعلم، أليس كذلك؟
    Je veux savoir à quoi ressemble l'homme qui retient ma fille. Open Subtitles أريد أن أعرف كيف يبدو الرجل الذي يحتفظ بابنتي
    On croit que notre suspecte retient Hank là-bas. Open Subtitles نحن نعتقد .. بأن المشتبهة بها تحتجز هانك هناك
    Qui vous retient d'ouvrir un lavage automatique ? Open Subtitles ما الذي يمنعك من فتح مغسلة للسيارات غدا؟
    Alors elle retient son souffle assez souvent, c'est ça? Open Subtitles إذاً, فهي تحبس أنفاسها في كثير من الأحيان, أليس كذلك؟
    Quand on déménage souvent, on se retient, pour ne pas s'attacher. Open Subtitles أعني، عندما لا تستقرين في مكان واحد لا تدعي أحد يمسك
    Même la mort ne retient pas ma mère de chercher l'anéantissement de sa propre chair. Open Subtitles حتّى الموت لم يمنع أمنا من السعي لإبادة فلذات كبدها.
    Lorsque la chaîne CNN transmet des informations à propos d'une nouvelle crise et des images choquantes de personnes en détresse, cela retient immédiatement l'attention mondiale. UN وعندما تذيع شبكة سي إن إن أخبارا عن أزمة جديدة تشمل صورا لأشخاص في محنة، فإنها تجتذب على الفور اهتمام العالم.
    Des fois je me dis que le bébé est tout ce qui le retient à moi. Open Subtitles أحياناً أظن أن هذا الطفل هو ما يبقيه واقفاً.
    Si l'histoire retient 2005 comme l'année des promesses, elle jugera 2006 sur ce qui aura été entrepris pour les tenir. UN 27 - إذا كان التاريخ سيحكم على عام 2005 على أساس ما طُرح فيه من آمال، فإن حكمه على عام 2006 لا بد أن يستند إلى ما شهده هذا العام على صعيد التنفيذ.
    Toutefois un autre chiffre retient l'attention : entre 1974 et 1999, 113 pays sont passés d'un régime autoritaire à un système multipartite. UN ومع ذلك فهناك إحصائية أخرى ينبغي أن تسترعي اهتمامنا وهي أنه فيما بين عامي 1974 و 1999، تحول 113 بلدا من النظام الفاشستي إلى نظام تعدد الأحزاب.
    54. Le partage des tâches et des responsabilités est un autre domaine qui retient de plus en plus l'attention. UN ٤٥ - وثمة مجال آخر يحظى باهتمام متزايد، ويتصل هذا المجال بمسؤوليات الذكور ومشاركتهم.
    Le Comité retient cette date à l'exclusion de toute autre date de perte définie dans la police afin que l'Iraq ne profite ni ne pâtisse des fluctuations des valeurs marchandes résultant de l'application d'une clause d'une police à laquelle il n'était pas partie (voir le paragraphe 44 du premier rapport E/F). UN ويختار الفريق هذا التاريخ بدلاً من أي تاريخ من تواريخ الخسارة المحددة في وثيقة التأمين كي لا يستفيد العراق أو يتأثر من جراء التقلبات في القيم السوقية الناتجة عن تطبيق حكم من أحكام وثيقة التأمين ليس العراق طرف فيها (انظر الفقرة 44 من التقرير الأول من المطالبات من الفئة هاء/واو).
    Maintenant la seule chose qui le retient de retourner faire des ravages, c'est ta parole. Open Subtitles والآن الشيء الوحيد الذي يمنعه من صبّ دمار لا يوصف هو كلمتك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus