"retirer la réserve" - Traduction Français en Arabe

    • سحب التحفظ
        
    • سحب تحفظها
        
    • بسحب التحفظ
        
    • تسحب التحفظ
        
    • سحب التحفظات
        
    • لسحب التحفظ
        
    • بسحب تحفظها
        
    • تسحب تحفظها
        
    • سحب اﻹعلان
        
    • سحب تحفظاتها
        
    • سحب التحفُّظ
        
    • رفع التحفظ
        
    L'accumulation de telles objections pourrait inciter l'État réservataire à retirer la réserve. UN ولعل تراكم هذه الاعتراضات من شأنه أن يدفع الدولة المتحفظة إلى سحب التحفظ.
    L'État réservataire pourrait aussi se sentir obligé de retirer la réserve si la majorité des États s'y objectaient. UN كما قد ترى الدولة المتحفظة أنها مضطرة إلى سحب التحفظ إذا اعترضت عليه أغلبية الدول.
    Le Gouvernement n'a donc pas l'intention de retirer la réserve à l'article 6. UN ومن ثم لا تعتزم الحكومة سحب التحفظ بشأن المادة 6.
    Compte tenu de tous ces éléments, les autorités irlandaises envisagent très sérieusement de retirer la réserve portant sur le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN ونظراً لجميع هذه العوامل، تفكر السلطات الآيرلندية بصورة جدية للغاية في سحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Mais il était loin d'être certain que l'organe de contrôle eût le pouvoir implicite d'obliger l'État réservataire à retirer la réserve. UN ولكن من غير المؤكد على الإطلاق أن تكون لدى هيئة رصد تنفيذ المعاهدة سلطة ضمنية تُلزم الدولة المتحفظة بسحب التحفظ.
    Le Gouvernement malaisien informe le Secrétaire général de sa décision de retirer la réserve qu’il a émise lorsqu’il a adhéré à la Convention, dont le texte est le suivant : UN أخطرت حكومة ماليزيا اﻷمين العام بأنها قررت سحب التحفظ الذي أبدته لدى الانضمام والوارد نصه فيما يلي:
    Ils ont également demandé si le Gouvernement envisageait de retirer la réserve faite à l'article 4 de la Convention. UN واستفسروا أيضا عما إذا كانت حكومته قد نظرت في أمر سحب التحفظ الذي سبق أن قدمته فيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية.
    Ils ont également demandé si le Gouvernement envisageait de retirer la réserve faite à l'article 4 de la Convention. UN واستفسروا أيضا عما إذا كانت حكومته قد نظرت في أمر سحب التحفظ الذي سبق أن قدمته فيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية.
    Le 31 décembre 1996, le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer la réserve suivante qu'il avait formulée lors de l'adhésion : UN أخطرت حكومة إمارة ليختنشتاين اﻷمين العام بقرارها سحب التحفظ الوارد أدناه الذي أبدته عند الانضمام إلى الاتفاقية:
    Dans ce contexte, on considère qu'il est impossible de retirer la réserve à l'article 2. UN وفي هذا السياق، يُرى أن من المستحيل سحب التحفظ على المادة2.
    CONGO Le 21 mars 2001, le Gouvernement congolais a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer la réserve qu'il avait faite lors de son adhésion dans les termes suivants: UN في 21 آذار/مارس 2001، أبلغت حكومة الكونغو الأمين العام بأنها قررت سحب التحفظ الذي أبدته عند التصديق وفيما يلي نصه:
    Aux États, il faudrait aussi demander s'ils envisagent le moment venu de supprimer l'obstacle interne ou de retirer la réserve et, le cas échéant, s'ils considèrent telle déclaration comme une déclaration interprétative ou comme une réserve. UN وينبغي أن يطلب إلى الدول أن تبين ما إذا كانت تعتزم إزالة العائق الوطني أمام سحب التحفظ في الوقت المناسب، وأن يطلب إليها، حيثما يكون مناسبا، أن تبين ما إذا كانت ترى البيان إعلانا تفسيريا أو تحفظا.
    Si, pour une raison ou une autre, cet État se trouvait forcé de retirer la réserve émise, il pourrait se sentir dans l'obligation de dénoncer le traité purement et simplement. UN وإذا أرغمت دولة متحفظة على سحب تحفظها لأي سبب من الأسباب، فقد ترى أنها مضطرة لإدانة المعاهدة كلية.
    Dans ce contexte, la Suède examinera l'opportunité de retirer la réserve. UN وفي هذا السياق ستنظر السويد في مدى وجوب سحب تحفظها من عدمه.
    L'État partie devrait envisager de retirer la réserve afin d'assurer le respect des dispositions de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظها لضمان امتثالها لمقتضيات الاتفاقية.
    Le Conseil œcuménique des Églises regrettait l'absence de volonté politique de retirer la réserve à la Convention relative aux droits de l'enfant, l'argument selon lequel le fédéralisme ne permettrait pas le retrait de la réserve sans le consentement des Länder étant un prétexte. UN وأعرب عن أسفه لعدم وجود إرادة سياسية في سحب تحفظ ألمانيا على اتفاقية حقوق الطفل، ذاكراً أن القول إن النظام الاتحادي لا يسمح بسحب التحفظ دون رضا الولايات الاتحادية ما هو إلا ذريعة.
    Le 26 mai 1998, le Gouvernement croate a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer la réserve, formulée lors de la succession, au sujet du paragraphe 1 de l'article 9 Voir, ci—dessus, dans la partie A, le texte de ces réserves. UN في 26 أيار/مايو 1998، أخطرت حكومة كرواتيا الأمين العام بقرارها بسحب التحفظ الذي أبدته عند الخلافة على الفقرة 1 من المادة 9*. * للاطلاع على نص التحفظ، انظر الجزء ألف أعلاه.
    La notification susmentionnée est en conséquence incorrecte et trompeuse car elle laisse supposer à tort que l'État qui exprime l'intention de retirer la réserve est le même sujet du droit international que l'État qui a formulé ladite réserve. UN إن الإخطار المشار إليه أعلاه هو بالتالي غير صحيح ومضلل حيث إنه يوحي على نحو خاطئ بأن الدولة التي تود أن تسحب التحفظ هي نفس الدولة التي قدمت التحفظ في نظر القانون الدولي.
    Elle s'est félicitée des mesures prises pour retirer la réserve générale à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ورحبت إيطاليا بالخطوات الرامية إلى سحب التحفظات العامة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Pour le moment, il n'est pas envisagé de retirer la réserve. UN وفي المرحلة الحالية لا توجد أي خطة لسحب التحفظ.
    157. Le Comité recommande à l'État partie de retirer la réserve qu'il a formulée au sujet des articles 20 et 21 de la Convention conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. UN 157- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بسحب تحفظها على المادتين 20 و21 من الاتفاقية، وذلك وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    11. Le Comité recommande à l'État partie de retirer la réserve qu'il a formulée au sujet des articles 20 et 21 de la Convention conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. UN 11- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسحب تحفظها على المادتين 20 و21 من الاتفاقية، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Par une communication reçue le 8 décembre 1989, le Gouvernement hongrois a notifié au Secrétaire général sa décision de retirer la réserve relative au paragraphe 1 de l'article 29 formulée lors de la signature et confirmée lors de la ratification. UN في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٢ أخطرت حكومة كنــدا اﻷميــن العــام بقرارها سحب اﻹعلان المتصل بالفقرة ١ )د( في المادة ١١ من الاتفاقية الذي أصدرته عند التصديق.
    174. Le Comité se félicite de l'intention du gouvernement de retirer la réserve concernant le droit de grève, qu'il a émise quand il a ratifié le Pacte. UN 174- وترحب اللجنة بعزم الحكومة على سحب تحفظاتها التي أبدتها على العهد فيما يخص الحق في الإضراب.
    Ces mesures ont donc permis de retirer la réserve et d'en informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وهكذا أصبح من الممكن سحب التحفُّظ في مذكرة أُرسلت إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Nous ne souhaitons pas retirer la réserve de l'Égypte au sujet des paragraphes susmentionnés, car cela réduirait les droits dont la femme jouit en vertu de la charia islamique qui, de même que la législation égyptienne, accorde à la femme des droits spéciaux et l'exempte de certaines responsabilités qu'elle attribue exclusivement à l'homme. UN تعتبر هذه البنود بنوداً لا نرغب في رفع التحفظ عنها حيث أنها ستنتقص من حقوق المرأة في الشريعة الإسلامية والقانون المصري لأن الشريعة الإسلامية والقانون المصري يرتب حقوقا للمرأة، ويرفع عنها مسئوليات يلزم بها الرجل وحده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus