L'État partie devrait également envisager de retirer ses réserves à la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |
L'État partie devrait également envisager de retirer ses réserves à la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |
Le Comité note que le chef de la délégation a, au cours du dialogue, déclaré que l'État partie pourrait envisager de retirer ses réserves à la Convention. | UN | 9- تلاحظ اللجنة ما صرّحت به رئيسة الوفد أثناء الحوار بأن الدولة الطرف ستنظر في إمكانية سحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
Il lui recommande par ailleurs de retirer ses réserves à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي الدولة الطرف أيضاً بسحب تحفظاتها بشأن اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |
Le Comité invite instamment l'État partie à intensifier ses efforts en vue de retirer ses réserves à la Convention dans un délai précis. | UN | 34 - واللجنة تحث الدولة الطرف على تسريع جهودها لسحب تحفظاتها على الاتفاقية في غضون زمن معلوم. |
40. Indiquer si l'État partie a l'intention de retirer ses réserves à la Convention. | UN | 40- ويرجى تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
La Présidente dit que le Comité compte sur le gouvernement des Iles Cook pour ratifier le Protocole facultatif et pour retirer ses réserves à la Convention. | UN | 40 - الرئيسة: قالت إن اللجنة تعتمد على حكومة جزر كوك في التصديق على البروتوكول الاختياري، وفي سحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
En 2011, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé instamment à Israël de retirer ses réserves à la Convention. | UN | وفي عام 2011، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إسرائيل على سحب تحفظاتها على الاتفاقية(13). |
93.5 Envisager de retirer ses réserves à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (Burkina Faso); | UN | 93-5- توخي سحب تحفظاتها على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (بوركينا فاسو)؛ |
Le Comité engage instamment l'État partie à procéder sans tarder à une réforme de sa législation, notamment du Code de la famille, afin de pouvoir retirer ses réserves à la Convention dans des délais bien définis. | UN | 142 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بإصلاحها التشريعي، ولا سيما إصلاح قانون الأسرة، حتى يتسنى لها الشروع في سحب تحفظاتها على الاتفاقية في غضون مهلة زمنية محددة. |
121.1 Envisager de retirer ses réserves à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (Philippines); | UN | 121-1- النظر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الفلبين)؛ |
Il l'invite également à retirer ses réserves à la Convention relative au statut des réfugiés (1951). | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى سحب تحفظاتها على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين (1951). |
Il l'invite également à retirer ses réserves à la Convention relative au statut des réfugiés (1951). | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى سحب تحفظاتها على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين (1951). |
Le Comité réitère sa recommandation précédente (CRC/C/15/Add.250, par. 9) et prie instamment l'État partie d'envisager de retirer ses réserves à la Convention. | UN | 11- تكرر اللجنة توصياتها السابقة (CRC/C/15/Add.250، الفقرة 9) التي تحث الدولة الطرف فيها على النظر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
2. En 2000, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé au Gouvernement de modifier ou de retirer ses réserves à la Convention. | UN | 2- وفي عام 2000، أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الحكومة بأن تقوم بتعديل أو سحب تحفظاتها على الاتفاقية(14). |
À cet égard, le Comité a engagé l'État partie à procéder sans tarder à une réforme de sa législation, en particulier le Code de la famille, afin de pouvoir retirer ses réserves à la Convention dans des délais bien définis (CEDAW/C/DZA/CC/2, par. 24). | UN | وفي هذا الصدد، حثت اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بإجراء التعديلات التشريعية، لا سيما لقانون الأسرة، مما يتيح لها سحب تحفظاتها على الاتفاقية في إطار زمني محدّد (CEDAW/C/DZA/CC/2، الفقرة 24). |
4. Dans ses précédentes observations finales (CEDAW/C/ISR/CO/3, par. 26), le Comité a invité instamment l'État partie à envisager de retirer ses réserves à la Convention. | UN | 4- حثت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/ISR/CO/3، الفقرة 26) الدولة الطرف على النظر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
À ce sujet, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé au Mozambique de retirer ses réserves à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري موزامبيق بسحب تحفظاتها بشأن اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين(15). |
Le Comité invite instamment l'État partie à intensifier ses efforts en vue de retirer ses réserves à la Convention dans un délai précis. | UN | 16 - واللجنة تحث الدولة الطرف على تسريع جهودها لسحب تحفظاتها على الاتفاقية في غضون زمن معلوم. |
Elle a recommandé à la Suisse de retirer ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi que d'adhérer au Protocole facultatif y relatif. | UN | وأوصت ألمانيا سويسرا بسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بها. |