"retour librement consenti" - Traduction Français en Arabe

    • العودة الطوعية
        
    • عودة طوعية
        
    • عودتهم طوعا
        
    • للعودة الطوعية
        
    • عودتهم طوعاً
        
    • العودة الآمنة والطوعية
        
    • عودة اللاجئين الطوعية
        
    Le HCR a également facilité le retour librement consenti de 205 personnes qui avaient expressément demandé à regagner leur pays d'origine. UN كما يسرت المفوضية العودة الطوعية لعدد ٥٠٢ من اللاجئين الذين كانوا قد طلبوا رسميا عودتهم إلى بلد منشئهم.
    Cette stratégie avait rendu possible un retour librement consenti des personnes déplacées d'une ampleur dépassant les attentes. UN وقد أدت هذه الاستراتيجية إلى العودة الطوعية للنازحين بأعداد تجاوزت التوقعات.
    Le HCR facilite le retour librement consenti des réfugiés, notamment en leur fournissant des moyens de transport et une assistance. UN وتقوم مفوّضية شؤون اللاجئين بتسهيل العودة الطوعية للاجئين بطرق منها توفير وسائل النقل والمساعدات.
    Il estime que la solution la meilleure au problème des réfugiés et des personnes déplacées est un règlement pacifique du conflit, suivi par leur retour librement consenti. UN وهي تعتقد أن أفضل حل لمشكلة اللاجئين والمشردين داخليا هو والتسوية السلمية للصراع التي تعقبها عودة طوعية.
    À cet égard, le principe du retour librement consenti doit rester au coeur du travail du Haut Commissariat. UN وفي هذا الصدد شددت على ضرورة الالتزام بمبدأ العودة الطوعية للاجئين باعتباره لب وجوهر عمل المفوضية.
    De plus, le droit au retour librement consenti des membres de toutes les communautés du Kosovo était entériné dans la déclaration. UN علاوة على ذلك، أقر البيان بحق أفراد جميع الطوائف في كوسوفو في العودة الطوعية.
    · Facilitation du retour librement consenti en République islamique d'Iran. · Fréquence du dialogue avec les autorités iraniennes pour faciliter les retours. UN • تيسير العودة الطوعية إلى جمهورية إيران الإسلامية. • تواتر الحوار مع السلطات الإيرانية لتيسير العودة.
    · retour librement consenti des réfugiés turcs. · Nombre des réfugiés enregistrés pour le retour librement consenti. UN العودة الطوعية للاجئين الأتراك. • عدد اللاجئين المسجلين للعودة الطوعية؛
    La première réunion du groupe de base a eu lieu le 18 septembre 2004; deux documents sur le retour librement consenti des déplacés et sur le mandat du groupe de base y ont été adoptés. UN وفي هذا الاجتماع الأول، وافقت الآلية على العودة الطوعية للمشردين داخليا في دارفور، وعلى اختصاصات الفريق الأساسي للآلية.
    Cette opération de remise en état devrait rendre les lieux de réinstallation habitables et encourager le retour librement consenti des déplacés et réfugiés. UN ومن المتوقع لعملية الإصلاح هذه أن تجعل هذه المواقع الاستيطانية قابلة للسُكنى وتشجع على العودة الطوعية للمشردين واللاجئين.
    Son principal objectif a été de trouver véritablement une solution pour le retour librement consenti des minorités dans leurs foyers. UN وكان الهدف الرئيسي هو البحث عن مخرج بشأن العودة الطوعية لﻷقليات إلى ديارها.
    La section I contient des informations sur les causes des exodes massifs, leurs effets sur les personnes concernées et les obstacles au retour librement consenti. UN يتضمن الجزء اﻷول معلومات عن أسباب النزوح الجماعي وآثاره على اﻷشخاص المعنيين والعقبات التي تحول دون العودة الطوعية إلى الوطن.
    Son principal objectif a été de trouver véritablement une solution pour le retour librement consenti des minorités dans leurs foyers. UN وكان الهدف الرئيسي هو البحث عن مخرج بشأن العودة الطوعية لﻷقليات إلى ديارها.
    Prenant note également de la poursuite du processus de retour librement consenti des réfugiés, engagé en 1993, UN وإذ تحيط علما أيضا باستمرار عملية العودة الطوعية للاجئين، التي بدأت في عام ٣٩٩١،
    À court terme, toutefois, je pense que les progrès réalisés dans le domaine humanitaire, grâce au retour librement consenti et réalisé dans des conditions de sécurité, peuvent contribuer au processus politique, tout en remédiant à la crise humanitaire. UN ومع ذلك فإنني أؤمن على المدى القصير بأن إحراز تقدم بشأن القضايا اﻹنسانية من خلال العودة الطوعية واﻵمنة من شأنه أن يسهم في العملية السياسية، مع تخفيف حدة اﻷزمة اﻹنسانية.
    Soulignant qu'il importe de garantir le retour librement consenti des réfugiés et des déplacés dans leurs foyers, en toute sécurité et dignité, UN وإذ يشدد على أهمية ضمان العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخلياً في أمان وكرامة إلى ديارهم،
    Il existe un lien complexe entre le droit individuel et le principe du retour librement consenti, en toute sécurité et dans la dignité, et la création de conditions propices à ces retours. UN وهناك علاقة معقدة بين حق الفرد في العودة الطوعية والآمنة والمحافظة على الكرامة، وتهيئة الظروف المؤاتية لهذه العودة.
    retour librement consenti et dans des conditions de sécurité de toutes les personnes déplacées, sous réserve que leur domicile soit habitable UN عودة جميع المشردين داخليا أصحاب المنازل الصالحة للسكن عودة طوعية إلى منازلهم في أمان
    Notant que la communauté internationale est de plus en plus consciente de l'ampleur mondiale du problème des personnes déplacées dans leur propre pays ainsi que de l'urgente nécessité de s'attaquer aux causes profondes du phénomène et de trouver des solutions durables à y apporter, notamment le retour librement consenti, dans la sécurité et la dignité, ou l'intégration sur place, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بقضية المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودتهم طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    :: Création de conditions favorables au retour librement consenti des réfugiés, dans la sécurité, l'ordre et la dignité, et au renforcement de ces conditions; UN :: تهييء أو تعزيز الظروف المواتية للعودة الطوعية والآمنة للاجئين، بطريقة منظمة تحفظ كرامتهم
    Notant que la communauté internationale a de plus en plus conscience du problème, dans le monde entier, des personnes déplacées dans leur propre pays et de l'urgence qu'il y a à trouver des solutions durables, en particulier le retour librement consenti, dans la sécurité et dans la dignité, l'intégration sur place ou la réinstallation, selon le libre choix des intéressés, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بقضية المشردين داخلياً في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى إيجاد حلول دائمة، لا سيما عودتهم طوعاً بأمان وكرامة أو إدماجهم محلياً، أو توطينهم في مكان آخر على أساس حرية الاختيار،
    durables, notamment retour librement consenti, en toute sécurité et dans la dignité, et réintégration UN إيجاد حلول دائمة، بما فيها العودة الآمنة والطوعية بكرامة وإعادة الإدماج
    En 2007, le HCR et les gouvernements concernés ont conclu un accord visant à faciliter le retour librement consenti des réfugiés et leur réinsertion dans la société. UN وفي سنة 2007، وقَّعت المفوضية والحكومات المعنية اتفاقاً لتيسير عودة اللاجئين الطوعية وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus