"retour rapide" - Traduction Français en Arabe

    • العودة السريعة
        
    • الجهات المزودة
        
    • العودة المبكرة
        
    • عودة سريعة
        
    • التعجيل بالعودة
        
    • العودة العاجلة
        
    • الاستعادة السريعة
        
    • اﻹعادة السريعة
        
    • بالعودة السريعة
        
    • للعودة السريعة
        
    Les Parties faciliteront leur retour rapide. UN ويقوم الطرفان بتيسير العودة السريعة للنازحين.
    Quant à ceux qui ont dû quitter leur résidence, leur retour rapide témoigne lui aussi de leur profond attachement à notre noble pays et d'une détermination nationale à toute épreuve. UN وها هي العودة السريعة لمن أُرغموا على ترك بيوتهم شاهد آخر على التجذر في أرضنا الطيبة وعلى عزيمة وطنية لا تلين.
    Nous assurerons un retour rapide à la démocratie dans des délais clairement définis. UN وسوف نضمن العودة السريعة إلى الديمقراطية وبجدول زمني محدد.
    De nombreux États n’ont pas encore mis en place de dispositifs systématiques pour assurer un échange rapide de communications, y compris un retour rapide d’informations, avec d’autres autorités nationales compétentes et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, même à titre confidentiel. UN وثمة عدد كبير من الدول لم يقم بعد بإنشاء آليات منهجية تكفل تبادل الاتصالات على نحو سريع، بما في ذلك قيام الجهات المزودة بالمعلومات باﻹفادة عن النتائج مع السلطات الوطنية المختصة اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، حتى وإن كان ذلك على أساس التكتم.
    L'évaluation a révélé qu'un retour rapide à l'éducation de base après une crise humanitaire n'était souvent pas une priorité. UN وقد تبين من التقييم أن العودة المبكرة إلى التعليم الأساسي بعد الأزمات الإنسانية لم تكن دائما أولوية من الأولويات.
    Le Guyana est voué à participer au processus conduisant à un retour rapide de la paix et de la stabilité en Haïti. UN وتتعهد غيانا بالمشاركة في العملية التي ستفضي الى عودة سريعة للسلم والاستقرار الى هايتي.
    Il est également regrettable que les négociations visant à assurer le retour rapide, et en toute sécurité, des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays en Ossétie du Sud piétinent. UN ومن المؤسف حقاً أن المفاوضات الرامية إلى تأمين العودة السريعة والمأمونة للاجئين والمشردين إلى جنوب أوسيتيا قد توقفت.
    Il s'est déclaré favorable à toute aide humanitaire qui permettrait d'assurer le retour rapide des réfugiés et ne porterait pas atteinte à l'intégrité territoriale du Zaïre. UN ورحب بأية مساعدة إنسانية تتيح العودة السريعة للاجئين ولا تضع السلامة اﻹقليمية لزائير موضع الشك.
    Le protocole de retour rapide devrait être enclenché, elle vous ramènera et s'éteindra. Open Subtitles ،يفترض أنّ برتوكولات العودة السريعة تعمل سوف تعيدكم وتغلق نفسها
    Le programme de déminage du Département des affaires humanitaires revêt donc une importance particulière non seulement pour la sécurité personnelle des Afghans qui rentrent dans leur pays mais également pour le retour rapide des réfugiés et pour la relance des économies locales en Afghanistan. UN لذلك، فإن برنامج إزالة اﻷلغام الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية يعتبر بالغ اﻷهمية، ليس فقط من أجل اﻷمن الشخصي لﻷفغان الذي عادوا، بل أيضا من أجل تأمين العودة السريعة للاجئين وإحياء الاقتصادات المحلية في أفغانستان.
    Le retour rapide des Albanais du Kosovo et la nécessité de trouver des logements pour ceux qui ont perdu le leur ainsi que le déplacement d'une grande partie de la population serbe ont entraîné une multiplication des violations des droits de propriété et de jouissance. UN وقد أدت العودة السريعة لألبان كوسوفو والحاجة إلى أماكن إقامة بديلة لأولئك الذين فقدوا ممتلكاتهم، وكذلك تشرد أعداد كبيرة من السكان الصرب، إلى ارتفاع في عدد حالات انتهاك حقوق الحيازة وشغل الملكية.
    Les séparer des criminels faciliterait grandement le retour rapide au Rwanda des centaines de milliers d'innocents qui sont pour le moment pris en otage par les criminels; UN وإن فصلهم عن المجرمين سيسهل كثيرا العودة السريعة إلى رواندا لمئات اﻵلاف من اﻷبرياء الذين اتخذهم المجرمون رهائن في الوقت الراهن.
    Aussi souhaiterions-nous réitérer notre demande d'assistance matérielle et financière afin que les services de la justice répondent mieux aux exigences d'un retour rapide à la paix en rassurant tous les citoyens dans leurs droits. UN ونود كذلك تجديد طلبنا بالمساعدة المادية والمالية حتى يتسنى للعدالة أن تلبي بصورة أفضل مقتضيات العودة السريعة الى السلام مع طمأنة جميع المواطنين على حقوقهم.
    L'UNRWA s'emploie à promouvoir un retour rapide à la normalité. UN 53 - والوكالة تعمل على تعزيز العودة السريعة للأوضاع الطبيعية.
    De nombreux États n’ont pas encore mis en place de dispositifs systématiques pour assurer un échange rapide de communications, y compris un retour rapide d’informations, avec d’autres autorités nationales compétentes et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, même à titre confidentiel. UN وثمة عدد كبير من الدول لم يقم بعد بإنشاء آليات منهجية تكفل تبادل الاتصالات على نحو سريع، بما في ذلك قيام الجهات المزودة بالمعلومات باﻹفادة عن النتائج مع السلطات الوطنية المختصة اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، حتى وإن كان ذلك على أساس التكتم.
    De nombreux États n’ont pas encore mis en place de dispositifs systématiques pour assurer un échange rapide de communications, y compris un retour rapide d’informations, avec d’autres autorités nationales compétentes et avec l’Organe international de contrôle des stupéfiants, même à titre confidentiel. UN وثمة عدد كبير من الدول لم يقم بعد بإنشاء آليات منهجية تكفل تبادل الاتصالات على نحو سريع، بما في ذلك قيام الجهات المزودة بالمعلومات باﻹفادة عن النتائج مع السلطات الوطنية المختصة اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، حتى وإن كان ذلك على أساس التكتم.
    Le retour rapide des ex-combattants rwandais dans leur pays d'origine devrait contribuer à faire baisser le niveau de violence dans les Kivus. UN وينبغي أن تسهم العودة المبكرة للمقاتلين الروانديين السابقين إلى وطنهم في تخفيض معدل العنف في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Si les camps étaient éloignés de la zone frontalière, les réfugiés se verraient dénier la possibilité d'un rapatriement rapide; la proximité des camps par rapport à leur patrie est une invitation à un retour rapide et cela soulève moins de problèmes logistiques. UN أما إقامة مخيمات للاجئين بعيدا عن مناطق الحدود فستحرم اللاجئين من فرصة العودة المبكرة إلى الوطن؛ فقرب اللاجئين من أوطانهم اﻷصلية يمثل حافزا على العودة المبكرة التي تنطوي على قلة من المشاكل السوقية.
    Il en est de même de la question du désarmement, que notre pays considère comme fondamentale pour le retour rapide à la sécurité, à la paix et au développement. UN وينطبق نفس الشيء على مسألة نزع السلاح، التي يراها بلدي بالغة الأهمية إذا أردنا عودة سريعة للأمن والسلام والتنمية.
    À cette occasion, le GIC-M a souligné l'impératif du retour rapide à l'ordre constitutionnel, à travers un processus consensuel impliquant l'ensemble des acteurs politiques malgaches et fondé sur le respect des dispositions pertinentes de la Constitution du pays. UN وفي تلك المناسبة، شدد الفريق على الحاجة الماسة إلى التعجيل بالعودة إلى النظام الدستوري، من خلال عملية توافقية تشارك فيها جميع الأطراف السياسية الفاعلة في مدغشقر وتقوم على احترام الأحكام ذات الصلة من دستور البلد.
    Le retour rapide du gouvernement démocratique du Président Kabbah constitue un premier pas important. UN وتشكل العودة العاجلة لحكومة الرئيس كباح المنتخبة ديمقراطيا خطوة أولى هامة.
    Si cette convention est scrupuleusement respectée par toutes les parties, elle contient suffisamment de garanties pour un retour rapide à la paix, à la sécurité et à la restauration de la confiance entre les diverses composantes du peuple burundais profondément ébranlé par la crise. UN وإذا ما راعت جميع اﻷطراف بدقة هذا الاتفاق، فسوف تجده محتويا على ضمانات كافية لكفالة الاستعادة السريعة للسلم واﻷمن وكذلك الثقة بين مختلف عناصر الشعب في بوروندي، الذي قوضته اﻷزمة بعمق.
    La partie géorgienne estime que certaines conditions doivent être réunies pour que puisse se dérouler le processus du retour rapide des réfugiés et déplacés. UN يعتقد الجانب الجورجي أنه يلزم توافر ظروف معينة لتنفيذ عملية اﻹعادة السريعة للاجئين والمشردين.
    De même, il demande le retour rapide en Haïti de tous les membres de la Mission civile internationale et exhorte la communauté internationale et les organisations gouvernementales et non gouvernementales à accroître leur coopération technique, économique et financière afin d'appuyer les efforts de développement économique et social et de renforcer les institutions démocratiques haïtiennes. UN وكما يطالب بالعودة السريعة الى هايتي لجميع أعضاء البعثة المدنية الدولية في هايتي، ويحث المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية وغير الحكومية على مضاعفة تعاونها التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي دعما لجهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تبذلها، وتعزيزا للمؤسسات الهايتية الديمقراطية.
    Mais il a été d'assez courte durée et le Gouvernement a attribué un rang de priorité élevé au retour rapide des civils. UN بيد أن أمد النزاع المسلح كان قصيرا نسبيا، وأعطت الحكومة أولوية عليا للعودة السريعة للمدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus