On pourrait escompter un retour sur investissement à moyen terme. | UN | ويمكن تحقيق عائد على الاستثمار في المدى المتوسط. |
Le risque inhérent à cette démarche est que la poursuite de tels objectifs pourrait gaspiller les ressources du CCI entre de multiples organes marginaux plutôt que de les maximiser en les investissant dans des institutions clefs offrant le retour sur investissement le plus élevé. | UN | وهناك خطر كامن يتمثل في أن السعي لتحقيق هذه الأهداف يمكن أن يبدد موارد مركز التجارة الدولية عبر هيئات هامشية متعددة بدلا من تحقيق أقصى قدر من العمل في المؤسسات الرئيسية التي تقدم أكبر عائد للاستثمار. |
Les conseils d'administration attendent un retour sur investissement pour le prix des sommes considérables dépensées en matériel informatique et en logiciels. | UN | وتتوقع مجالس إدارة الشركات ومجالس الإدارة الحصول على عائد استثمار لقاء الإنفاق الكبير على أجهزة الحواسيب والبرمجيات الحاسوبية. |
Le retour sur investissement obtenu par ce service a plus que doublé et devrait encore progresser. | UN | وأدت هذه الخدمة إلى زيادة العائد على الاستثمار بأكثر من الضعف، وهو رقم من المتوقع أن يزداد. |
On a en outre noté que la physique fondamentale donnerait à terme naissance à des applications, mais que ces applications ne devraient pas être jugées selon des critères tels que le retour sur investissement. | UN | ولوحظ كذلك أن من شأن الفيزياء الأساسية أن تفضي إلى تطبيقات المستقبل في آخر المطاف ولكن هذه التطبيقات ينبغي ألاّ يُقاس جدواها بمعايير معينة مثل عوائد الاستثمار. |
retour sur notre couverture en continu de l'incroyable histoire Adam Warren. | Open Subtitles | و نعود إلى تغطيتنا إلان حول القصة الأستثنائية ل أدم وارن |
Ce changement permettra au programme de concentrer ses ressources sur les activités productrices de recettes qui sont à même de produire le meilleur retour sur investissement. | UN | وهذا التحول سيمكن الشعبة من تركيز الموارد على فرص إدرار الإيرادات التي تدر أعلى عائد على الاستثمار. |
De nouvelles infrastructures verront toujours le jour d'abord là où elles sont susceptibles d'assurer un rapide retour sur investissement. | UN | فالهياكل الأساسية الجديدة ستُنشر دائماً في الأماكن التي تضمن تحقق عائد سريع للاستثمار. |
Les participants se sont accordés sur le fait qu'une telle approche indiquerait clairement aux donateurs quel serait le < < retour sur investissement > > et permettrait de lever davantage de fonds à l'avenir. | UN | وساد اتفاق على أن هذا النهج سوف يبين للجهات المانحة بوضوح ما يتحقق من ' ' عائد الاستثمار`` ويساعد في الحصول على مزيد من الأموال في المستقبل. |
iii) Le retour sur investissement : obtenir un rendement concurrentiel par rapport au marché, compte tenu des contraintes liées au risque d'investissement et de la situation de trésorerie. | UN | ' 3` عائد الاستثمار: تحقيق معدل عائد سوقي تنافسي، مع مراعاة العراقيل الناجمة عن مخاطر الاستثمار وخصائص التدفقات النقدية لصندوق النقدية المشترك. |
iii) Le retour sur investissement : obtenir un rendement concurrentiel par rapport au marché, compte tenu des contraintes liées au risque d'investissement et de la situation du fonds de gestion centralisée. | UN | ' 3` العائد على الاستثمار: تحقيق معدل عائد سوقي تنافسي، مع مراعاة المحددات المتصلة بمخاطر الاستثمار وخصائص التدفقات النقدية لصندوق النقدية المشترك. |
iii) Le retour sur investissement : obtenir un rendement concurrentiel par rapport au marché, compte tenu des contraintes liées au risque d'investissement et de la situation de trésorerie des fonds. | UN | ' 3` عائد الاستثمار: تحقيق معدل عائد سوقي تنافسي، مع مراعاة العراقيل الناجمة عن مخاطر الاستثمار وخصائص التدفقات النقدية لصناديق النقدية المشتركة. |
iii) Le retour sur investissement : obtenir un rendement concurrentiel par rapport au marché, compte tenu des contraintes en matière de risque d'investissement et de la situation de trésorerie. | UN | ' 3` عائد الاستثمار: تحقيق معدل عائد سوقي تنافسي، مع مراعاة العراقيل الناجمة عن مخاطر الاستثمار، وخصائص التدفقات النقدية لصناديق النقدية المشتركة. |
En règle générale, l'afflux de capitaux est suffisamment considérable pour augmenter l'attractivité à court terme de la monnaie du pays à forte inflation et entraîner une revalorisation de cette monnaie, ce qui accroît encore le retour sur investissement. | UN | وكقاعدة عامة، فإن كمية الاستثمارات الواردة تكون كبيرة بما يكفي لزيادة الجاذبية القصيرة الأجل لعملة البلد العالية التضخم، ما يؤدي إلى زيادة قيمتها، الأمر الذي يزيد من ارتفاع العائد على الاستثمار. |
L'évaluation du programme SMART quant au retour sur investissement est entrée dans sa deuxième phase, à savoir celle de la collecte et de l'analyse des impressions des superviseurs et des directeurs de mission. | UN | وقد دخل تقييم برنامج سمارت، من حيث العائد على الاستثمار الذي وظف فيه، مرحلته الثانية، وذلك بجمع وتحليل المعلومات عن الأثر الواردة من المشرفين والمديرين في البعثات. |
La possibilité d'arbitrage apparaît et permet d'obtenir sans risque un retour sur investissement positif. | UN | فوجود فرص للمراجحة يوفر إمكانية كسب عوائد إيجابية بدون مخاطر. |
De retour sur Mission Impossible 5, director's cut, avec les tabourets non-effacés. | Open Subtitles | والآن نعود إلى لقطة المخرج في فيلم: المهمة المستحيلة الجزء الخامس مع خطوات الفضلات, من دون تعديل |
d) De recueillir des informations en retour sur les problèmes rencontrés par les utilisateurs du mécanisme et de rechercher des solutions appropriées; | UN | (د) التماس ردود الفعل بشأن المشاكل التي يواجهها مستعملو أداة رصد الأموال وحل تلك المشاكل بناء على ذلك؛ |
On pourrait faire valoir que la formule en question et en particulier son application éventuelle selon les modalités décrites plus haut ne peuvent pas être examinées séparément de la question des membres permanents et/ou que l’examen de cette dernière question ne manquerait pas d’influer en retour sur les paramètres de base de cette formule. | UN | ٢١ - ويمكن المحاججة بأن أي نظر في المنهجية، وعلى اﻷخص في إمكانية تطبيقها على النحو الموجز أعلاه، إما لا يمكن تحقيقه بمعزل عن النظر في مسألة اﻷعضاء الدائمين و/أو أن النظر في هذه المسألة سيؤثر بدوره على الحسابات التي أيدت ما سبق إيجازه. |
Il faut à présent un plus grand degré de certitude quant à la manière dont le projet s'achèvera afin d'obtenir le meilleur retour sur les investissements considérables consentis par les États Membres. | UN | وهناك حاجة الآن إلى قدر أكبر من اليقين بشأن كيفية إكمال المشروع على نحو يكفل تحقيق أقصى قدر من العائدات على الاستثمارات الضخمة التي قدمتها الدول الأعضاء. |
De retour sur "100 % baseball dyslexique". | Open Subtitles | الآن نعود لكرة البيسبول الختامية |
Les STN n'investiront dans des projets que si elles peuvent en attendre un retour sur investissement correct. | UN | فالشركات عبر الوطنية ستكون على استعداد للاستثمار فقط في المشاريع التي تتوقع منها عائدات مناسبة. |
M. Rafferty, je vois que vous êtes de retour sur la Côte Est. | Open Subtitles | السّيد رافيرتي، أَرى بأنّك عدت على الساحل الشرقي. |
De retour sur "Agriculture d'aujourd'hui". Bonsoir. | Open Subtitles | أهلاً بكم مجدداً في يوم الزراعة |
Dix trucs de Mars qui ne te manqueront pas de retour sur Terre. | Open Subtitles | عشرة أشياء في كوكب الزهرة لا تخطئها عندما تعود إلى الأرض |
Même si l'on admet que les résultats financiers peuvent, dans certaines circonstances, servir à mesurer la créativité et que la distribution gratuite de produits risque de limiter la possibilité d'obtenir des informations en retour sur leur pertinence ou leur utilité, le critère fondamental pour les organisations spécialisées du système doit être, avant tout, l'impact de leurs activités dans les pays en développement. | UN | ومع القبول بأن النتائج المالية يمكن أن تمثل مقياسا للابتكار في بعض الحالات، وبأن التوزيع المجاني للمنتجات يمكن أن يحد من إمكانية الحصول على إفادة مرتجعة بشأن جدواها وفائدتها، فإن المعيار النهائي للمؤسسات المتخصصة في المنظومة يجب أن يكون في المقام الأول ما لعملها من أثر في بلدان العالم النامية. |