Les réfugiés se trouvant au Timor occidental doivent pouvoir décider librement s'ils veulent retourner au Timor oriental. | UN | ويجب أن تكون للاجئين في تيمور الغربية الحرية لكي يقرروا بأنفسهم ما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى تيمور الشرقية. |
Les réfugiés se trouvant au Timor occidental doivent pouvoir décider librement s’ils veulent retourner au Timor oriental. | UN | ويجب أن تكون للاجئين في تيمور الغربية الحرية لكي يقرروا بأنفسهم ما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى تيمور الشرقية. |
L'Indonésie est consciente que certains réfugiés demeurent indécis, nourrissant encore des doutes quant à leur sécurité physique ainsi qu'à leurs moyens de subsistance s'ils décident de retourner au Timor oriental. | UN | فإندونيسيا تدرك أن اللاجئين الباقين ربما يساورهم شعور حقيقي بعدم التيقن إزاء ما يتعين عليهم اختياره، لأنهم تساورهم شكوك طال أمدها بشأن سلامتهم البدنية وأمنهم فضلا عن كسبهم لعيشهم إذا اختاروا العودة إلى تيمور الشرقية. |
À partir du mois d'octobre, il a dirigé une importante opération de rapatriement volontaire permettant aux réfugiés de retourner au Timor oriental s'ils le voulaient, malgré les efforts constants d'intimidation et d'opposition par la violence des groupes de miliciens. | UN | ومنحت اللاجئين حق الاختيار الحر في العودة إلى تيمور الشرقية، رغم استمرار مجموعات الميليشيا في تهديدها ومعارضتها الشديدة. وبحلول منتصف شهر آذار/مارس 2000، عاد من إندونيسيا ومن أماكن أخرى أكثر من 000 150 شخص إلى تيمور الشرقية. |
L'Indonésie est consciente que certains réfugiés demeurent indécis, nourrissant encore des doutes quant à leur sécurité physique ainsi qu'à leurs moyens de subsistance s'ils décident de retourner au Timor oriental. | UN | فإندونيسيا تدرك أن اللاجئين الباقين ربما يساورهم شعور حقيقي بعدم التيقن إزاء ما يتعين عليهم اختياره، لأنهم تساورهم شكوك طال أمدها بشأن سلامتهم البدنية وأمنهم فضلا عن كسبهم لعيشهم إذا اختاروا العودة إلى تيمور الشرقية. |
Cette opération avait pour objectifs d'établir avec précision le nombre des ressortissants est-timorais présents dans la province et aussi de déterminer combien, parmi eux, souhaitaient rester en Indonésie et combien préféraient retourner au Timor oriental. | UN | وكان الهدف من التسجيل هو التحقق على وجه الدقة من عدد أبناء تيمور الشرقية الموجودين حاليا في نوساتنغارا تيمور، وتحديد عدد الذين يرغبون في البقاء في إندونيسيا وعدد الذين يرغبون في العودة إلى تيمور الشرقية. |
5. Note que le Gouvernement indonésien a décidé de déployer des unités supplémentaires au Timor occidental afin d'améliorer les conditions de sécurité aujourd'hui alarmantes, mais souligne que les agents du HCR ne pourront pas retourner au Timor occidental tant que leur sécurité ne sera pas garantie de manière crédible, y compris par de réels progrès accomplis sur la voie du désarmement et de la dissolution des milices; | UN | 5 - يلاحظ أن حكومة إندونيسيا قد قررت نشر قوات إضافية في تيمور الغربية لتحسين حالة الأمن الخطيرة، ويشدد على أن العاملين التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا يمكنهم العودة إلى تيمور الغربية حتى توجد ضمانات أمنية موثوق بها، بما في ذلك إحراز تقدم حقيقي صوب نزع سلاح الميليشيات وحلها؛ |
5. Note que le Gouvernement indonésien a décidé de déployer des unités supplémentaires au Timor occidental afin d'améliorer les conditions de sécurité aujourd'hui alarmantes, mais souligne que les agents du HCR ne pourront pas retourner au Timor occidental tant que leur sécurité ne sera pas garantie de manière crédible, y compris par de réels progrès accomplis sur la voie du désarmement et de la dissolution des milices; | UN | 5 - يلاحظ أن حكومة إندونيسيا قد قررت نشر قوات إضافية في تيمور الغربية لتحسين حالة الأمن الخطيرة، ولكنه يشدد على أن العاملين التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا يمكنهم العودة إلى تيمور الغربية حتى توجد ضمانات أمنية موثوق بها، بما في ذلك إحراز تقدم حقيقي صوب نزع سلاح الميليشيات وحلها؛ |
Conformément au paragraphe 5 de la résolution 1319 (2000) du Conseil de sécurité, la Mission réaffirme que les agents du HCR et des autres organismes ne pourront pas retourner au Timor occidental tant que leur sécurité ne sera pas garantie, y compris par de réels progrès accomplis sur la voie du désarmement et de la dissolution des milices. | UN | ووفقا للفقرة 5 من منطوق قرار مجلس الأمن 1319 (2000)، تكرر البعثة التأكيد على أنه لن يكون بمقدور المفوضية وغيرها من الوكالات العودة إلى تيمور الغربية إلا مع ضمان توفر الأمن، بما في ذلك إحراز تقدم حقيقي في نزع سلاح الميليشيات وحلها. |
c) L'importance d'une coopération entre le Gouvernement indonésien et les organismes internationaux à vocation humanitaire afin de faciliter l'enregistrement des réfugiés et, ainsi, de déterminer s'ils souhaitent retourner au Timor oriental ou rester en Indonésie, les deux options leur étant ouvertes en vertu du principe de la liberté de choix. | UN | (ج) أهمية التعاون بين حكومة إندونيسيا والوكالات الإنسانية الدولية ذات الصلة في مجال تيسير عملية تسجيل اللاجئين كطريقة لتحديد ما إذا كان في نيتهم العودة إلى تيمور الشرقية أو البقاء في إندونيسيا على أساس مبدأ حرية الاختيار. |
Il ressort des résultats du processus d'inscription que, sur un total de 113 791 participants, 1 250 réfugiés est-timorais, soit 1,10 %, ont choisi de retourner au Timor oriental, tandis que 111 540, soit 98,02 %, ont choisi de rester en Indonésie et que 1 010, soit 0,88 %, se sont abstenus. | UN | وفي هذا الصدد، يتبين من نتائج عملية التسجيل أنه من مجموع المشتركين فيها البالغ عددهم 791 113، اختار 250 1 (1.10 في المائة) من لاجئ تيمور الشرقية العودة إلى تيمور الشرقية بينما اختار 540 111 (98.02 في المائة) البقاء في إندونيسيا، وامتنع عن التصويت 010 1 (0.88 في المائة). |