Premièrement, tous les réfugiés et personnes déplacées doivent avoir le droit de retourner dans leur foyer. | UN | فيجب أولا أن يكفل لجميع اللاجئين والنازحين حق العودة إلى ديارهم. |
J'ai vu la précarité de leur vie, ainsi que leur détermination à retourner dans leur foyer pour s'assurer eux-mêmes et assurer à leurs enfants un avenir meilleur. | UN | وشهدت مدى خطورة حياة السكان هناك وأيضا تصميمهم على العودة إلى ديارهم من أجل مستقبل أفضل لأنفسهم ولأطفالهم. |
Ces personnes ont également le droit de retourner dans leur foyer en toute sécurité dès que leur déplacement n'est plus justifié. | UN | ولهؤلاء الحق أيضاً في العودة إلى ديارهم بأمان بمجرد انتفاء السبب في تشريدهم. |
- Annulation des effets du " nettoyage ethnique " et mise en place de conditions permettant aux réfugiés et aux personnes déplacées qui le souhaitent de retourner dans leur foyer; | UN | - نقض " التطهير اﻹثني " وإقامة ظروف يتسنى في ظلها للاجئين والمشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم القيام بذلك؛ |
En Bosnie, il faut s'efforcer de parvenir à une paix juste et durable pour permettre aux personnes déplacées de retourner dans leur foyer, sinon le problème aura des incidences négatives non seulement sur la stabilité régionale, mais également sur la paix et la sécurité internationales. | UN | وفي البوسنة، يجب بذل الجهود لتحقيق سلم عادل ودائم بغية تمكين اﻷشخاص المهجرين من العودة إلى منازلهم. فإذا لم يتم تحقيق هذه اﻷهداف، فسيؤثر ذلك تأثير ضارا لا على الاستقرار اﻹقليمي فحسب بل أيضا على السلم واﻷمن الدوليين. |
55. De nombreuses personnes qui se trouvaient dans des camps de déplacés ont dit, quand elles étaient interrogées, qu'elles choisiraient de retourner dans leur foyer si elles en avaient la possibilité. | UN | 55- وذكر عدد كبير من سكان مخيمات المشردين داخلياً، عند توجيه السؤال إليهم، أنهم يفضلون العودة إلى منازلهم إن استطاعوا ذلك. |
Le droit à la liberté de circulation et au libre choix de la résidence, y compris le droit de retourner dans leur foyer d'origine ou lieu de résidence habituelle et de s'y réinstaller; | UN | ' 2` حق حرية الحركة واختيار محل الإقامة، بما في ذلك الحق في العودة إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة أو استقرارهم فيها؛ |
Les autorités de Bosnie-Herzégovine devaient pleinement respecter les droits des réfugiés et des personnes déplacées à retourner dans leur foyer de façon pacifique et ordonnée. Les Ministres ont aussi rappelé que les États et entités devaient, en vertu de l'Accord de paix, pleinement coopérer avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وأكد الوزراء على أنه يتعين على سلطات البوسنة والهرسك أن تحترم بالكامل حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم بطريقة سلمية ومنظمة، وأشاروا أيضا إلى التزام الدول والكيانين بموجب اتفاق السلام بالتعاون بالكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
9. Confirme que lorsque des personnes déplacées s'installent de leur plein gré ailleurs, cela n'affecte ni leur droit de retourner dans leur foyer ou lieu de résidence habituel, ni leur droit à la restitution des biens ou, au cas où cela ne serait pas possible, à une indemnisation ou autre forme de réparation équitable; | UN | " 9- تؤكد أنه في الحالات التي يستقر فيها المشردون طوعاً في مكان آخر، فإن هذا لا يمس حقهم في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة، أو حقهم في رد ممتلكاتهم، أو، إذا تعذر ذلك، في التعويض، أو أي شكل آخر من أشكال الجبر العادل؛ |
11. Confirme que, lorsque des personnes déplacées s'installent de leur plein gré ailleurs, cela n'affecte ni leur droit de retourner dans leur foyer ou lieu de résidence habituel, ni leur droit à la restitution des biens ou, au cas où cela ne serait pas possible, à une indemnisation ou autre forme de réparation équitable; | UN | 11- تؤكد أنه عندما يستقر الأشخاص المشردون في أماكن أخرى بصورة طوعية، فإن هذا لا يمس حقهم في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة، أو حقهم في الإسكان واسترداد الممتلكات، أو إذا تعذَّر ذلك، حقهم في التعويض العادل أو أي شكل آخر من أشكال الجبر المنصف؛ |
Les normes qui sont adoptées d'un commun accord pour assurer aux personnes déplacées un traitement digne doivent, de toute évidence, être rigoureusement appliquées lorsque les intéressés sont en mesure de retourner dans leur foyer. | UN | 14 - على أن اعتماد المعايير المتفق عليها للمعاملة الإنسانية للأشخاص المشردين داخليا لا بد أن يتبعه بطبيعة الحال تنفيذ دقيق عندما يصبح أولئك المشردون قادرين على العودة إلى ديارهم. |
3. Réaffirme que toutes les personnes déplacées ont le droit à la restitution de leurs logements et de leurs biens ou, au cas où cela ne serait pas possible, à une indemnisation appropriée ou autre forme de réparation équitable, et réaffirme aussi l'importance particulière de ces droits pour les personnes déplacées qui souhaitent retourner dans leur foyer d'origine ou lieu de résidence habituel ou s'installer de leur plein gré ailleurs; | UN | 3- تؤكد من جديد أن جميع أولئك المشردين لهم الحق في مسكن ملائم واسترداد ممتلكاتهم، أو إذا تعذّر ذلك، في تعويض مناسب أو أي شكل آخر من أشكال الجبر المنصف، وتؤكد الأهمية الخاصة لهذه الحقوق بالنسبة للأشخاص المشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم المعتادة؛ |
Comme indiqué dans le rapport que la Commission européenne des droits de l'homme a rendu public le 2 avril 1992, près de 200 000 Chypriotes grecs réfugiés se voit dénier leur droit fondamental de retourner dans leur foyer et leur terre, conformément à la pratique de " nettoyage ethnique " inaugurée par la Turquie avant qu'elle ne soit appliquée en Bosnie-Herzégovine. | UN | وعلى النحو المشار إليه في التقرير الذي أعلنته اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٢، حرم حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ قبرصي يوناني من حقهم اﻷساسي في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم كجزء من سياسة " التطهير العرقي " التي بدأتها تركيا قبل أن تطبق بالمرة في البوسنة والهرسك. |
La LRA a longtemps cherché refuge dans le sud du Soudan et ses actes de violence dans cette région au cours de ces derniers mois ont freiné le retour des réfugiés et des personnes déplacées qui souhaitent retourner dans leur foyer suite à la signature de l'accord de paix ayant mis fin à la guerre dans le Sud-Soudan. | UN | وقد لجأ هذا الجيش منذ زمن طويل إلى جنوب السودان، وأسفرت أعمال العنف التي قام بها في تلك المنطقة خلال الأشهر الأخيرة عن وقف عودة اللاجئين والمشردين داخليا الذين يرغبون في العودة إلى منازلهم عقب إبرام اتفاق السلام الذي وضع حدا للحرب في جنوب السودان. |