Un tel règlement passe par le Retrait d'Israël du Golan et des parties du Liban qui sont toujours occupées, ainsi que des territoires palestiniens. | UN | ويتطلب هذا انسحاب إسرائيل من الجولان ومن المناطق اللبنانية التي ما زالت تحتلها، وكذلك من الأراضي الفلسطينية. |
Sur le front politique, les mouvements pacifistes de femmes ont eu une influence cruciale sur l'opinion publique qui a fini par se prononcer en faveur du Retrait d'Israël du Liban. | UN | وعلى الصعيد السياسي، كان لحركة السلام النسائية دور رئيسي في التأثير على الرأي العام الذي ساند انسحاب إسرائيل من لبنان. |
— Le Retrait d'Israël du sud du Liban et le rétablissement de la souveraineté libanaise sur tous les territoires actuellement occupés, conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | ● انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني وإعادة كافة اﻷراضي المحتلة إلى السيادة اللبنانية وفقا لقرار مجلس اﻷمن رقم ٤٢٥. |
Le Secrétaire général exprime l'espoir que le Retrait d'Israël du Liban encouragerait tous les peuples de la région à progresser dans les négociations de traités de paix. | UN | وأعرب الأمين العام عن الأمل في أن ترى جميع شعوب المنطقة في انسحاب إسرائيل من لبنان حافزا على المضي قدما بصورة أسرع في التفاوض بشأن معاهدات السلام. |
ii) Retrait d'Israël du territoire palestinien occupé | UN | ' ٢ ' انسحاب اسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة |
Elles ont produit des milliers de pages de procès-verbaux et ont abouti à un accord entre la Syrie et Israël sur le Retrait d'Israël du Golan jusqu'à la frontière du 4 juin 1967. | UN | وسجلت فيها آلاف الصفحــات من المحاضر، وجرى الاتفاق بين سورية وإسرائيل على انسحاب إسرائيل من الجولان حتى خط الرابع من حزيران ١٩٦٧. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de l'Accord de paix signé entre la Jordanie et Israël, et demandons le Retrait d'Israël du Golan syrien occupé et des territoires occupés du Sud-Liban. | UN | ونحن نرحب، في هذا الصدد، باتفاق السلام الموقع بين اﻷردن وإسرائيل، وندعو إلى انسحاب إسرائيل من الجولان السورية ومن اﻷراضي المحتلة في جنوب لبنان. |
— Le Retrait d'Israël du Golan arabe syrien occupé en deçà des frontières du 4 juin 1967; | UN | ● انسحاب إسرائيل من الجولان العربي السوري المحتل، إلى خط الحدود التي كانت قائمة في الرابع من حزيران/يونيه ١٩٦٧. |
La pleine et entière jouissance de ses droits par le peuple palestinien est subordonnée au Retrait d'Israël du Territoire palestinien occupé et à la cessation immédiate de l'expansion des colonies. | UN | وأكد أن انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة والوقف الفوري لتوسيع المستوطنات يعتبران شرطاً مسبقاً لتمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه تمتعاً كاملاً. |
Et surtout, ma délégation estime que le Retrait d'Israël du territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem-Est, est la clef de voûte qui permettra de parvenir à un règlement définitif, véritable, durable et pacifique de la question de Palestine. | UN | وفوق كل شيء، يرى وفدي أن انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، هو بمثابة حجر الزاوية للوصول بقضية فلسطين إلى تسوية سلمية نهائية حقيقية ومستدامة. |
Le Retrait d'Israël du territoire occupé, le respect du droit de tous de vivre dans la paix et la sécurité et la reconnaissance des droits inaliénables du peuple palestinien comptent parmi les principes fondamentaux d'un règlement durable de la question de Palestine. | UN | إن انسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة، واحترام حق الجميع في العيش في سلام وأمن، والاعتراف بالحقوق الثابتة للشعب الفلسطيني هي من بين المبادئ الأساسية للحل الدائم لقضية فلسطين. |
Le Lesotho voit dans le Retrait d'Israël du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, la pierre angulaire d'une solution pacifique définitive, véritable et durable de la question de Palestine. | UN | وترى ليسوتو أن انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، حجر الزاوية لتسوية القضية الفلسطينية تسوية سلمية نهائية وحقيقية ودائمة. |
b) Retrait d'Israël du territoire palestinien occupé depuis 1967, y compris Jérusalem, et des autres territoires arabes occupés; | UN | " )ب( انسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى؛ |
b) Retrait d'Israël du territoire palestinien occupé depuis 1967; | UN | )ب( انسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧؛ |
b) Retrait d'Israël du territoire palestinien occupé depuis 1967; | UN | )ب( انسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١؛ |
b) Retrait d'Israël du territoire palestinien occupé depuis 1967; | UN | )ب( انسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧؛ |
b) Retrait d'Israël du territoire palestinien occupé depuis 1967; | UN | )ب( انسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١؛ |
b) Retrait d'Israël du territoire palestinien occupé depuis 1967; | UN | )ب( انسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧؛ |
a) D'assurer le Retrait d'Israël du territoire palestinien occupé depuis 1967 ; | UN | (أ) انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967؛ |
Lors de l'incident le plus grave depuis le Retrait d'Israël du Liban en mai 2000, un échange de tirs nourris s'est produit le long de la Ligne bleue entre le Hezbollah et les forces de défense israéliennes (FDI) le 21 novembre. | UN | وخلال أشد الحوادث خطورة، جرى تبادل عنيف لإطلاق النار بين حزب الله وقوات الدفاع الإسرائيلية عبر الخط الأزرق في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، متجاوزا أي مستوى من مستويات النشاط منذ انسحاب إسرائيل من لبنان في أيار/مايو عام 2000. |
Le Comité réaffirme ces principes, à savoir : Retrait d'Israël du territoire palestinien occupé et des autres territoires arabes occupés, y compris Jérusalem; respect du droit de tous les Etats de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues; reconnaissance et exercice des droits nationaux inaliénables du peuple palestinien, principalement le droit à l'autodétermination. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد أن هذه المبادئ تشمل انسحاب اسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى، بما فيها القدس؛ واحترام حق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا؛ والاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وممارسته لها، ولا سيما حق تقرير المصير. |