"retrait total des forces" - Traduction Français en Arabe

    • الانسحاب التام للقوات
        
    • الانسحاب الكامل للقوات
        
    • انسحاب القوات
        
    retrait total des forces militaires des territoires des Etats baltes UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    retrait total des forces MILITAIRES ÉTRANGÈRES DES TERRITOIRES DES ÉTATS BALTES UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    retrait total des forces militaires étrangères des territoires des États baltes UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    L'appel lancé par le Conseil à l'instauration immédiate d'un cessez-le-feu durable et pleinement respecté menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza est resté lettre morte et je crains que la situation à Gaza ne fasse qu'empirer. UN إذ إن دعوة مجلس الأمن إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، لم تُُستجَب. وأخشى ما أخشاه أن الحالة في غزة ستزداد سوءا.
    Les Pays-Bas appuient activement les initiatives diplomatiques susceptibles de déboucher sur un cessez-le-feu immédiat, durable et pleinement respecté, menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza et mettant fin aux tirs de roquettes sur Israël. UN وتدعم هولندا بفعالية المبادرات الدبلوماسية التي قد تؤدي إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يتم احترامه بالكامل، ويؤدي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، وينهي إطلاق الصواريخ باتجاه إسرائيل.
    Afin de parvenir à un retrait total des forces israéliennes de la bande de Gaza, nous devons d'abord avoir un cessez-le-feu. UN لا بد من وقف إطلاق النار أولا قبل الوصول إلى مرحلة انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    retrait total des forces MILITAIRES ETRANGERES UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من
    retrait total des forces MILITAIRES UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية
    retrait total des forces MILITAIRES ETRANGERES DES UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية
    retrait total des forces MILITAIRES ETRANGERES DES UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية
    J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne sur le point de l'ordre du jour consacré au retrait total des forces militaires étrangères des Etats baltes. UN يشرفني أن أتكلـم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي عن بند جــدول اﻷعمــال الــذي يتناول الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق.
    Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande se félicitent de pouvoir appuyer le projet de résolution soumis à cette assemblée par consensus sur le retrait total des forces militaires étrangères des territoires des Etats baltes. UN يسعد كندا واستراليا ونيوزيلندا أن تؤيد مشروع القرار التوافقي المعروض على الجمعية بشــأن الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق.
    48/18. retrait total des forces militaires étrangères des territoires des Etats baltes UN ٤٨/١٨ - الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur le retrait total des forces militaires étrangères des territoires des Etats baltes 1/, UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام بشأن الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق)١(،
    Préoccupée de constater que les pourparlers bilatéraux concernant le retrait total des forces militaires étrangères des territoires estonien et letton, entamés en février 1992, n'ont encore débouché sur aucun accord qui réponde aux termes de la résolution 47/21, UN وإذ يساورها القلق ﻷن المحادثات الثنائية بشأن الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي استونيا ولاتفيا، التي شرع فيها في شباط/فبراير ٢٩٩١، لم تسفر بعد عن اتفاقات حسبما طلب في القرار ٧٤/١٢،
    26. retrait total des forces militaires étrangères des territoires des États baltes UN ٢٦ - الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    retrait total des forces MILITAIRES ÉTRANGÈRES UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية
    Dans la résolution, le Conseil a demandé l'instauration immédiate d'un cessez-le-feu durable et pleinement respecté menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza. UN ودعا المجلس في القرار إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة.
    Dans ladite résolution, le Conseil a demandé l'instauration immédiate d'un cessez-le-feu durable et pleinement respecté menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza. UN ودعا المجلس في القرار إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة.
    Il demande instamment aux deux parties de s'engager à appliquer la feuille de route, y compris pour ce qui est du retrait total des forces israéliennes, de la libération des prisonniers et de la cessation de la création de colonies dans les territoires palestiniens occupés. UN وتدعو المجموعة الطرفين إلى الالتزام بتنفيذ خارطة الطريق، بما في ذلك الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية، والإفراج عن السجناء، ووضع حد لبناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    L'Accord prévoit le retrait total des forces armées, la démilitarisation complète de la zone d'Abyei et le déploiement d'une force de sécurité intérimaire de 4 200 hommes une fois obtenue l'autorisation du Conseil de sécurité. UN وينص الاتفاق على الانسحاب الكامل للقوات المسلحة ونزع السلاح من منطقة أبيي ونشر قوة أمنية مؤقتة مؤلفة من قوام أقصاه 200 4 من الأفراد العسكريين عقب صدور إذن من مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus