retraite de l'équipe de pays des Nations Unies pour le Cap-Vert sur le thème : Unité d'action | UN | توحيد الأداء: معتكف أمم متحدة واحدة، فريق الرأس الأخضر |
retraite de l'équipe de gestion intégrée des Nations Unies | UN | معتكف فريق الإدارة المتكاملة التابع للأمم المتحدة |
Toutefois, elle peut en différer la jouissance cinq ans au maximum après l'âge de la retraite, et bénéficier ainsi d'augmentations tant pour la retraite de base que pour la retraite complémentaire. | UN | ومع ذلك، يجوز له إرجاء حصوله على معاشه التقاعدي لفترة أقصاها 5 سنوات بعد سن التقاعد، ومن ثم يحصل على زيادات في معاشه الأساسي ومعاشه الإضافي على السواء. |
Sont exclus les anciens fonctionnaires qui ne perçoivent pas de pension de retraite de la Caisse des pensions, par exemple ceux qui ont opté pour un versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits. | UN | ولا يشمل التعريف الموظفين السابقين الذين لا يتلقون معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، مثل الموظفين الذين اختاروا سحب استحقاقاتهم من المعاش التقاعدي. |
Les restriction énoncées ci-après sont applicables en cas de réemploi à tous les anciens fonctionnaires qui perçoivent une pension de retraite de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies : | UN | 13 - يخضع تعيين جميع الموظفين السابقين الذين يتلقون معاشات تقاعدية من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة للقيود التالية: |
Données relatives aux indemnités de retraite de la sécurité sociale et prestations sociales connexes | UN | بيانات عن استحقاقات التقاعد في إطار نظام الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية الإضافية |
C'était supposé être le cadeau de retraite de mon père. | Open Subtitles | كان من المفترض أن يكون الأحتفال بتقاعد والدي |
Le Comité a conclu que, conformément à la réglementation en vigueur aux Nations Unies, ce consultant, du fait qu’il percevait une retraite de l’ONU, n’avait pas le droit de percevoir plus de 12 000 dollars d’organismes des Nations Unies au cours d’une même année civile. | UN | وانتهى المجلس إلى أن ذلك الخبير الاستشاري الذي يحصل على معاش تقاعدي من اﻷمم المتحدة لا يحق له، وفقا لقواعد اﻷمم المتحدة، أن يتقاضى ما يتجاوز ٠٠٠ ١٢ دولار من اﻷمم المتحدة في أي سنة تقويمية. |
retraite de planification stratégique de l'équipe de pays des Nations Unies | UN | معتكف الفريق القطري للأمم المتحدة للتخطيط الاستراتيجي |
retraite de l'équipe de pays des Nations Unies pour l'Albanie sur le thème < < Unité d'action > > | UN | معتكف الفريق القطري في ألبانيا حول وحدة عمل الأمم المتحدة ألبانبا |
Elle fait une retraite de yoga, et elle est tombée de la pose du guerrier, et s'est cassé la hanche. | Open Subtitles | كانت في معتكف اليوغا تمارس وضعية المحارب فسقطت و انكسر وركها |
Le montant de la pension de retraite de son épouse était porté à 76 % de la pension complète pour une personne mariée. | UN | وارتفع استحقاق المعاش التقاعدي للسيدة فان أورد إلى ٧٦ في المائة من الاستحقاق الكامل للشخص المتزوج. |
Jusqu'à une date très récente, les fonctionnaires hommes et femmes ne contribuaient pas dans les mêmes proportions à la Caisse de retraite de la fonction publique. | UN | وحتى الفترة اﻷخيرة، كان ثمة اختلاف لما يساهم به الموظفون من الرجال والنساء في الصندوق التقاعدي للموظفين الحكوميين. |
Elle a décidé, en attendant qu'elle examine cette politique, qu'aucun fonctionnaire percevant une pension de retraite de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies ne recevrait d'aucun fonds des Nations Unies un montant supérieur à 12 000 dollars des États-Unis au total par année civile. | UN | وقررت الجمعية ألا يتقاضى أي موظف سابق يقبض معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، من أية أموال لﻷمم المتحدة، مبلغا يتجاوز مجموعه في أية سنة تقويمية ٠٠٠ ٢١ من دولارات الولايات المتحدة، وذلك ريثما يتم النظر في تلك السياسة. |
Sont exclus les anciens fonctionnaires qui ne perçoivent pas de pension de retraite de la Caisse des pensions, par exemple ceux qui ont opté pour le versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits. | UN | ولا يشمل التعريف الموظفين السابقين الذين لا يتقاضون معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، مثل الموظفين الذين اختاروا سحب استحقاقاتهم من المعاش التقاعدي. |
Le rapport portait sur l'engagement de vacataires qui percevaient une pension de retraite de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies mais dont la rémunération n'était pas conforme à ladite instruction administrative. | UN | وتطرق التقرير إلى استخدام المتعاقدين الأفراد الذين يحصلون على معاشات تقاعدية من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ولكنهم يتقاضون أتعاباً ولم يكن ذلك طبقاً لتعليمات الأمانة العامة. |
244. Certains commentateurs ont recommandé que différents groupes, dont les femmes au foyer, les personnes handicapées, les personnes âgées, les chômeurs et les employés de maison étrangers puissent bénéficier de prestations de retraite de la Caisse de prévoyance obligatoire. | UN | 244- وأوصى بعض المعلقين بحصول المجموعات المختلفة، بما في ذلك النساء اللائي كن ربات بيوت والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن والعاطلين عن العمل وخدم المنازل الأجانب، على حقوق تقاعدية من خلال ضمهم إلى خطة صندوق الادخار الإجباري. |
La FICSA était en outre d'avis que les prestations de retraite de la Banque avaient été améliorées depuis 1995, ce dont il n'avait pas été tenu compte dans l'étude. | UN | واعتبر الاتحاد أيضا أن استحقاقات التقاعد في البنك الدولي قد تحسنت منذ عام 1995، وهو ما لم يدرج في العملية الحالية. |
Les dates clefs de la stratégie pour la politique du travail sont 2007 et 2010, années où le départ en retraite de groupes d'âge importants entraînera des changements sur le marché du travail. | UN | وأهم سنتين بالنسبة إلى استراتيجية سياسة العمل هما عام 2007 وعام 2010، إذ سيتغير فيهما الوضع في سوق العمل بتقاعد مجموعات كبيرة من الناس الذين بلغوا سن التقاعد. |
Sont exclus les anciens fonctionnaires qui ne perçoivent pas de pension de retraite de la Caisse des pensions, par exemple ceux qui ont opté pour un versement de départ au titre de la liquidation de leurs droits. | UN | ولا يشمل التعريف الموظفين السابقين الذين لا يتلقون استحقاقات معاش تقاعدي من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، مثل الموظفين الذين اختاروا الانسحاب من استحقاق المعاش التقاعدي. |
Il vaut le coup de parier un peu de ta retraite de flic. | Open Subtitles | يستحق أن تضع عليها بعض مستحقات التقاعد من الشرطة |
Le processus avait commencé en octobre 1997 par une retraite de deux jours de l’équipe de pays de l’Organisation des Nations Unies (avec la participation de la Banque mondiale). | UN | وبدأت عملية الصياغة بمعتكف مدته يومين لفريق اﻷمم المتحدة القطري )بمشاركة البنك الدولي( في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
. Aucun départ à la retraite de nationaux n'est prévu au cours des cinq prochaines années pour 53 pays. | UN | وهناك خمسة وثلاثون من البلدان لا يتوقع أن يتقاعد أي من رعاياها خلال الخمس سنوات القادمة. |
Dans 1 cas, la personne aurait pris sa retraite de l'armée. | UN | وفي حالة واحدة، ذُكر أن الشخص المعني كان قد تقاعد من الخدمة العسكرية. |
La retraite de Shell Island est un surnom donné à une réunion d'organisations criminelles. | Open Subtitles | مُنتجع جزيرة " الصدفة " هو الإسم الحركي لتجمع ينتسب إلى مجموعة من المُنظمات الإجرامية |
Le juge de la CIJ démissionne le 24 mai 2003; il a droit à une pension de retraite de l'ordre de 37 000 dollars conformément au paragraphe 4 de l'article premier de l'annexe I. Le juge du TPIR démissionne au même moment. | UN | يترك قاض في محكمة العدل الدولية منصبه في 24 أيار/مايو 2003 ويحصل على معاش تقاعدي سنوي مقداره حوالي 000 37 دولار بموجب المادة 1 (4) من المرفق الأول. |
Principales missions : travaux législatifs et travaux de synthèse sur le nouveau système de retraite de l'Administration fédérale et l'action menée pour réformer de fond en comble les régimes de traitement et systèmes de classification utilisés par l'Administration fédérale | UN | تولى مهام رئيسية تشمل العمل على وضع التشريعات والسياسات المتعلقة بالنظام الجديد لتقاعد الموظفين الاتحاديين وجهود الإصلاح الجذري لنظام الأجور والتصنيف المستخدم في الحكومة الاتحادية. |