"return" - Traduction Français en Arabe

    • العودة
        
    • مناطق عودة
        
    • أوطانهن
        
    Usually migrant women just aim to return home, and do not want to get involved in the criminal justice process. UN وعادة ما يطلبن العودة إلى أوطانهن دون الدخول في عملية العدالة الجنائية.
    Assistance for a Voluntary return and Reintegration of African Migrants UN المنظمة المعنية بمساعدة المهاجرين الأفارقة على العودة الطوعية وإعادة إدماجهم
    This can only be done on the basis of an inclusive and comprehensive strategy that takes into account all communities affected by displacement, including host communities and communities in areas of return. UN ولا يمكن القيام بذلك إلا استناداً إلى استراتيجية جامعة وشاملة تأخذ في الحسبان جميع المجتمعات المتأثرة بالتشريد، بما فيها المجتمعات المضيفة والمجتمعات الكائنة في مناطق العودة.
    Local integration, in particular, may be the only feasible solution for those who fear return or do not wish to go back to their former place of residence for other reasons; UN وقد يشكل الاندماج المحلي، بوجه خاص، الحل الوحيد الممكن لأولئك الذين يخشون من العودة أو لا يرغبون في العودة إلى مكان إقامتهم الأصلي لأسباب أخرى؛
    A return to the traditional status of Abyei as a peaceful crossroads and enhanced potential to influence the political situation in the Sudan is an underlying objective. UN وتعتبر العودة إلى مركز أبيي التقليدي بوصفه مفترق طرق سلمي وتعزيز القدرة المحتملة على التأثير على الوضع السياسي في السودان هدفاً أساسياً.
    The time is therefore opportune to begin to prepare for what is certain to be a massive process of return for the internally displaced southern Sudanese in the north of the country. UN لذا، فإن الوقت مناسب لبدء تحضير عملية العودة الجماعية الأكيدة للجنوبيين المشردين داخلياً في شمال البلد.
    It is particularly important that people are not forced to return to areas that are not safe or to conditions where basic services are lacking and their essential needs not met. UN ومن المهم بشكل خاص ألا يُجبر الناس على العودة إلى مناطق غير آمنة أو في ظروف تنعدم فيها الخدمات الأساسية ولا تُلبى فيها متطلباتهم الجوهرية.
    While the internally displaced do not feel it is safe to return to their villages, their aspiration is to go back when it is safe to do so. UN ولئن كان المشردون داخلياً لا يشعرون أن عودتهم إلى قراهم ستكون مأمونة، فإنهم يتطلعون إلى العودة عند توافر شروط الأمان.
    Ensuring that return takes place in safety and with dignity must be the guiding principle. UN وينبغي أن يكون ضمان العودة بأمان وكرامة هو المبدأ التوجيهي.
    The issue of voluntary return has to be addressed jointly and constructively by the international community and the national authorities. UN وينبغي معالجة قضية العودة الطوعية بأسلوب بنّاء بالتعاون بين المجتمع الدولي والسلطات الوطنية.
    The right to return voluntarily in safety and dignity must be respected at all times. UN ويجب احترام الحق في العودة الطوعية بأمان وكرامة في جميع الأوقات.
    These characteristics meant that the logistics of facilitating return and reintegration would most likely be just as difficult as had been the case in providing humanitarian relief. UN وهذه الخصائص تعني أن تسهيلات العودة والإدماج من المرجّح ألا تقل صعوبة عما كان عليه الحال في تقديم الإغاثة الإنسانية.
    Moreover, the process of return would undoubtedly be chaotic and would require flexibility from the authorities and relief agencies. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن عمليات العودة ستكون فوضوية بدون أي شك وستتطلب مرونة من السلطات ووكالات الإغاثة.
    Union for Sustainable return and Integrations in Bosnia and Herzegovina UN الاتحاد من أجل العودة والدمج المستدامين في البوسنة والهرسك
    Union for Sustainable return and Integrations in Bosnia and Herzegovina UN الاتحاد من أجل العودة والدمج المستدامين في البوسنة والهرسك
    DRA representatives acknowledged that conditions must be sufficient to attract returnees, and informed the Special Rapporteur that the reconstruction process in Darfur is supposed to include the creation of services outside of cities and in areas of return. UN وأقر ممثلو سلطة دارفور الإقليمية بضرورة تهيئة الظروف اللازمة لتحفيز العودة، وأبلغوا المقرر الخاص بأن عملية إعادة الإعمار في دارفور يجب أن تشمل توفير الخدمات خارج المدن وفي مناطق العودة.
    Assistance for a Voluntary return and Reintegration of African Migrants UN المنظمة المعنية بمساعدة المهاجرين الأفارقة على العودة الطوعية وإعادة إدماجهم
    Assistance for a Voluntary return and Reintegration of African Migrants UN المنظمة المعنية بمساعدة المهاجرين الأفارقة على العودة الطوعية وإعادة إدماجهم
    L'été dernier, c'est finalement le projet de Rodney Leon < < Ark of return > > (L'arche du retour) qui a été retenu parmi 310 propositions représentant 83 nationalités. UN وخلال فصل الصيف الماضي، تكللت هذه المسابقة باختيار " سفينة العودة " لرودني ليون من بين 310 مساهمة تمثل 83 جنسية.
    The Ark of Return: Lest We Forget (L'arche du retour : pour ne pas oublier), vidéo faisant partie de la série L'ONU en action, a été produite dans chacune des six langues officielles. UN وأنتج شريط فيديو بعنوان ' ' سفينة العودة: حتى لا ننسى`` في إطار سلسلة ' ' الأمم المتحدة تعمل``، بجميع اللغات الرسمية الست.
    This strategy was reinforced by the fact that the World Food Programme (WFP) does not have long-term food assistance in areas of return in Darfur. UN وتعززت هذه الاستراتيجية لأن برنامج الغذاء العالمي لا يتمكن من تقديم المساعدات الغذائية على المدى الطويل في مناطق عودة المشردين داخلياً في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus