"reuters" - Traduction Français en Arabe

    • رويترز
        
    • رويتر
        
    • ورويترز
        
    • ورويتر
        
    • لرويترز
        
    Je me réfère ici à un article publié par Reuters le 9 août 2004. UN مرجعي في ذلك: خبر نشرته وكالة رويترز بتاريخ 9 آب/أغسطس 2004.
    Il a également été indiqué que deux opérateurs de prise de vues de l'agence de presse Reuters, détenus pendant neuf heures par les FDI, avaient été relâchés le jour précédent. UN وفي غضون ذلك أفادت التقارير أن اثنين من مصوري وكالة الأنباء رويترز أُطلق سراحهما في اليوم السابق بعد أن احتجزتهما قوات الدفاع الإسرائيلية لتسع ساعات.
    L'équipe de télévision Reuters qui s'est rendue en République-Unie de Tanzanie a dispensé des services à 100 chaînes de télévision de par le monde. UN وقدم طاقم تلفزيون وكالة رويترز الذي ذهب إلى جمهورية تنزانيا المتحدة خدمات لمائة محطة تلفزيونية في العالم.
    Reuters rapporta qu'il fut découvert à l'arrière d'un gros semi-remorque, avec plusieurs voitures, dans un tunnel de livraison, sous le World Trade Center 5. Open Subtitles رويتر قالت أن الذهب أكتشف فى شاحنة بعشرة عجلات سوية مع عدة سيارات فى نفق تسليم تحت مركز التجارة العالمى 5
    Ils ont également rencontré des dirigeants du secteur des médias numériques, notamment de Google, Twitter, Tumblr, Huffington Post, British Broadcasting Corporation, Al Jazeera et Reuters. UN كما التقوا مع قادة قطاع الوسائط الرقمية من جوجل وتويتر وتمبلر وهافينغتون بوست وهيئة الإذاعة البريطانية وقناة الجزيرة ورويترز وغيرها.
    La journaliste Mariam Karouny de l'agence de presse Reuters, le 19 janvier 2012 UN وكالة رويترز للأنباء الصحفية مريم قرعوني - بتاريخ 19 كانون الثاني/يناير 2012
    Reuters pose une question à laquelle le Président répond comme suit : UN رويترز: طرحت سؤالا أجاب عليه فخامة الرئيس على النحو التالي:
    - D'accord, bien, c'est un article de Reuters à propos de la NSA. Open Subtitles هذه مقالة من رويترز عن وكالة الأمن القومي
    Cette précision a été donnée dans l'article (agence Reuters) publié le 26 décembre 1993 par le Boston Globe. UN وقد جرى تغطية الحقيقة اﻷخيرة في المقالة التي نشرتها " رويترز " في صحيفة " بوسطن غلوب " في ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    À l'heure actuelle, le développement d'Internet et l'accès plus généralisé à Reuters et à d'autres vendeurs d'informations font que ces renseignements sont beaucoup plus facilement disponibles. Il est donc vraisemblable que les acteurs opérant sur des créneaux spécialisés continueront à prospérer. UN أما اليوم، فنمو شبكة الإنترنت وتوافر وكالات بيع الأنباء مثل رويترز ومثيلاتها يعني أن هذه المعلومات قد أصبحت متاحة بيسر أكبر وهكذا، فمن المحتمل أن يستمر ازدهار المتعاملين في المنافذ السوقية المتخصصة.
    Reuters a fait savoir que cinq des 16 étudiants avaient été condamnés à des peines allant de 20 mois à deux ans pour avoir exprimé de l'hostilité à l'égard du gouvernement; la peine encourue en pareil cas peut aller jusqu'à sept ans. UN وأوردت وكالة رويترز لﻷنباء أن خمسة من الطلاب اﻟ ١٦ صدرت بحقهم أحكام تتراوح من ٢٠ شهرا الى سنتين بتهم التعبير عن مشاعر العداء تجاه الحكومة، وهي تحمل أحكاما بالسجن يصل أقصاها الى سبع سنوات.
    Il a utilisé les moyens de formation des médias à Rio par l'Environmental Journalists Network et par la Fondation IPS-Thomson Reuters. UN واستعملت أدوات التدريب الإعلامي الذي أتاحته في ريو شبكة الصحفيين المختصين بالبيئة ومؤسسة انتربرس - طومسون رويترز.
    :: À compter du 31 mars 2013, Reuters a totalement suspendu son service d'information bancaire et financière pour les institutions bancaires cubaines. UN :: علقت وكالة رويترز ابتداء من 31 آذار/مارس 2013 جميع الخدمات الإعلامية المصرفية والمالية التي تقدمها للمؤسسات المصرفية الكوبية.
    Le groupe s'est entretenu avec des spécialistes du secteur des médias numériques venus de Google, Twitter, Tumblr, du Huffington Post, de la BBC, d'Al Jazeera et de Reuters. UN والتقت المجموعة بقيادات صناعة وسائط الإعلام الرقمية من غوغل وتويتر وتمبلر وهفنغتون بوست، وهيئة الإذاعة البريطانية، والجزيرة ووكالة رويترز.
    Un journaliste de Thomson Reuters a fait observer que la presse financière tendait à s'intéresser surtout aux institutions ayant d'abondantes ressources financières, et donc les moyens d'influencer la situation mondiale, comme c'était le cas du Fonds monétaire international. UN وأشار محرر من ' ' طومسون رويترز`` إلى أن الصحافة المالية تميل إلى التركيز على تلك المؤسسات التي لديها الموارد المالية الكفيلة بإحداث تغييرات على الصعيد العالمي، مثل صندوق النقد الدولي.
    Les produits de la Télévision et du Service photo des Nations Unies sont adressés aux diffuseurs d'actualités télévisées et photographiques tels que Associated Press et AP TV, Reuters et Reuters TV, et l'Agence France Presse. UN وتُرسل منتجات تلفاز الأمم المتحدة ودائرة التصوير التابعة لها إلى ناشري الأنباء مثل وكالة الأسوشيتد بريس وتلفاز وكالة الأنباء الفرنسية، ووكالة رويترز وتلفاز رويترز ووكالة الصحافة الفرنسية.
    L'agence Reuters a rapporté que selon des témoins, une cinquantaine de Juifs déchaînés avaient envahi le centre d'Hébron et s'en étaient pris à des Palestiniens et à leurs magasins, à coups de bâtons et de pierres. UN واشتبك أحد السكان العرب مع حركيين من كاخ واحتاج بعد ذلك الى علاج طبي، ونقلت وكالة رويتر عن شهود عيان قولهم إن نحو ٥٠ يهوديا قد هاجموا في وسط الخليل وهاجموا الفلسطينيين ومتاجرهم بالعصي والحجارة.
    Elle déclare que ces programmes de formation, qui comportaient des cours à l'Agence de presse Reuters à Londres, étaient nécessaires pour donner aux nouvelles recrues le niveau de compétence des employés qui étaient en poste avant l'invasion et n'étaient pas rentrés. UN وتذكر وكالة الأنباء الكويتية أن برامج التدريب هذه، التي شملت دورات في وكالة أنباء رويتر في لندن، كانت ضرورية للارتفاع بالموظفين الجدد إلى مستوى المهارات لدى من لم يعد من الموظفين العاملين قبل الغزو.
    Selon l’agence Reuters, qui citait un haut responsable de la sécurité palestinienne, les FDI avaient utilisé des hélicoptères, des chars et des troupes près des colonies juives entourant Jenin. UN وأفادت وكالة رويتر لﻷنباء، حسب قول أحد كبار مسؤولي اﻷمن الفلسطينيين، أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أجرى مناوراته مستخدما طائرات هيلكوبتر ودبابات وجنودا بالقرب من المستوطنات اﻹسرائيلية المحيطة بحنيش.
    Produit sur place, ce matériel vidéo de haute qualité a été distribué auprès de diffuseurs dans le monde entier par l'intermédiaire des principaux rediffuseurs des journaux télévisés, dont l'Union européenne de diffusion, l'Associated Press Television et Reuters. UN ووزعت مواد الفيديو العالية الجودة المنتجة داخليا على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم عبر كبريات مؤسسات توزيع الأخبار التلفزيونية من قبيل اتحاد الإذاعات الأوروبية ووكالة الأسوشيتدبريس ورويترز.
    Le service de télévision des Nations Unies s'est entretenu à Istanbul avec des membres du Groupe et a diffusé ces entretiens par l'intermédiaire d'UNifeed, de l'Associated Press Television News et de Reuters. UN وسجل تلفزيون الأمم المتحدة مقابلات مع أعضاء الفريق في اسطنبول جرى توزيعها عبر شبكة يونيفيد الإخبارية التابعة لتلفزيون الأمم المتحدة وعلى أخبار أسوشيتد برس ورويترز التلفزيونية.
    Les articles parus dans les dépêches de l'AP, de Reuters et de Scripps Howard New Service ont été repris par plusieurs grands journaux et par des services de presse en ligne, et le Service des informations sur l'environnement a proposé une heure durant un dialogue en ligne avec le Directeur de l'Institut. UN ونشرت العديد من الصحف الرئيسية وخدمات الأخبار على الإنترنت مقالات أخذتها من وكالات أنباء الأسوشيتد برس ورويتر وسكريبس/وهاورد وأجرت " أخبار البيئة " مناقشة لمدة ساعة على الإنترنت مع مدير معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع لجامعة الأمم المتحدة. جيم - المحاضرات العامة
    Lorsque l'équipage d'un char israélien a tué un caméraman de Reuters en avril 2008, Amnesty International a déclaré : < < Fadel Shana, un civil, semble avoir été tué volontairement alors qu'il ne participait d'aucune manière à des attaques contre l'armée israélienne > > . UN وقد ردت منظمة العفو الدولية على قتل مصور لرويترز في نيسان/أبريل 2008 بنيران دبابة إسرائيلية بقولها " يبدو أن فضل شناعة قُتل عن عمد رغم أنه كان مدنياً لا يشارك في الهجمات على القوات الإسرائيلية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus