"revêt une importance stratégique" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية استراتيجية
        
    • بأهمية استراتيجية
        
    Il semble y avoir au niveau mondial un consensus pour affirmer que le droit à l'éducation revêt une importance stratégique pour la jouissance effective des droits de l'homme en général. UN ويبدو أن ثمة توافقاً على مستوى العالم على أن للحق في التعليم أهمية استراتيجية من أجل التمتع الفعلي بحقوق الإنسان عامة.
    À cet égard, la coopération internationale en vue de garantir la sécurité des installations nucléaires et de lutter contre le trafic de matières nucléaires revêt une importance stratégique. UN وثمة أهمية استراتيجية للتعاون الدولي لكفالة أمن المرافق النووية، ومكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية.
    Comme chacun sait, la région du Moyen-Orient revêt une importance stratégique du fait de son emplacement, de ses ressources et de ses grandes civilisations ancestrales. UN كما هو معروف فإن منطقة الشرق الأوسط منطقة ذات أهمية استراتيجية من حيث موقعها وثرواتها.
    Dans le secteur d'Ingurges se trouve une centrale hydroélectrique qui revêt une importance stratégique à la fois pour le Gouvernement géorgien et pour les autorités abkhazes. UN وتحتوي منطقة انغورغس على مصنع لتوليد الطاقة الكهرمائية ذي أهمية استراتيجية لكل من حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية.
    Pour le Mexique, le sujet < < les océans et le droit de la mer > > revêt une importance stratégique. UN والمكسيك بلد يعتبر أن بند " المحيطات وقانون البحار " يتسم بأهمية استراتيجية.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient revêt une importance stratégique pour les États de la région. UN وتكتسي منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أهمية استراتيجية لدول المنطقة.
    En outre, la République démocratique du Congo revêt une importance stratégique considérable pour le développement de la région et du continent africain tout entier, compte tenu de son énorme potentiel dans les domaines importants tels que l'énergie, l'eau, le tourisme, les transports et les communications. UN يضاف إلى ذلك أن لجمهورية الكونغو الديمقراطية أهمية استراتيجية رئيسية لتنمية المنطقة، بل تنمية القارة اﻷفريقية كلها، نظرا لقدراتها الكبيرة في مجالات رئيسية كالطاقة والماء والسياحة والنقل والاتصالات.
    La résolution qu'a présentée la Suisse revêt une importance stratégique particulière, dans la mesure où elle doit permettre d'orienter l'action des Nations Unies dans ce domaine et de mobiliser les ressources nécessaires, notamment en matière de coopération. UN ويرتدي القرار الذي تقدمت به سويسرا أهمية استراتيجية خاصة، لأن من شأنه أن يسمح بتوجيه عمل الأمم المتحدة في هذا المجال وتعبئة الموارد الضرورية، وبالأخص في مجال التعاون.
    Pour n'importe quel pays, la question de l'énergie revêt une importance stratégique capitale. UN 88 - وتكتسي مسألة الطاقة أهمية استراتيجية بالغة بالنسبة لأيّ بلد.
    49. Le secteur du tourisme revêt une importance stratégique pour les pays en développement, en tant que principal pourvoyeur d'emplois, de recettes et de devises étrangères. UN 49 - ينطوي قطاع السياحة على أهمية استراتيجية بالنسبة للبلدان النامية، ويمكن أن يشكل مصدرا رئيسيا للعمالة والدخل وإيرادات القطع الأجنبي للبلدان.
    Dans l'intervalle, je ne saurais passer sous silence la région du Golfe arabe telle qu'elle est aujourd'hui, et je me dois de souligner que la sécurité et la stabilité des États arabes frères du Golfe revêt une importance stratégique pour l'Égypte. UN على صعيد آخر، لا يفوتني هنا أن أشير إلى منطقة الخليج العربي وما يمثله أمنها واستقرار دولها العربية الشقيقة من أهمية استراتيجية خاصة بالنسبة لمصر.
    Cette activité revêt une importance stratégique pour la réalisation d'un développement durable largement partagé; cela crée des emplois et produit des protéines fortement nutritives. UN ولهذا النشاط أهمية استراتيجية بالنسبة للتنمية الشاملة المستدامة، وهو يساعد على توفير فرص العمل وإنتاج البروتينات ذات القيمة التغذوية العالية.
    III. Constatations Le partenariat avec des fonds mondiaux revêt une importance stratégique pour le PNUD. UN 20 - الشراكة مع الصناديق العالمية لها أهمية استراتيجية بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le partenariat avec le PNUD revêt une importance stratégique pour les fonds mondiaux. UN 21 - والشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ذات أهمية استراتيجية للصناديق العالمية.
    5. < < Le Président de la RHK > > : la région de Kachatagh revêt une importance stratégique pour la nation arménienne, 1er avril 2008 UN 5 - " رئيس جمهورية ناغورني - كاراباخ " : " منطقة كاشاتاغ " ذات أهمية استراتيجية للأمة الأرمنية، 1 نيسان/أبريل 2008()
    À cette fin, l'adoption du protocole sur l'accès et le partage des avantages à la prochaine Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, qui se tiendra le mois prochain à Nagoya, au Japon, revêt une importance stratégique. UN وتحقيقا لهذا الهدف، فإن لاعتماد البروتوكول المتعلق بالحصول على المنافع وتقاسمها في الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، الذي سيُعقد في الشهر القادم في ناغويا باليابان، أهمية استراتيجية.
    L'eau revêt une importance stratégique pour le Kirghizistan, car elle est indispensable à son développement social et économique durable. UN 71 - وأعلن أن للمياه أهمية استراتيجية بالنسبة إلى بلده، لكونها جوهرية في تأمين تنميته الاجتماعية والاقتصادية المستدامتين.
    15. Principaux objectifs: Pour beaucoup de pays en développement, en particulier les pays les moins avancés (PMA), les petits pays et les États insulaires, le tourisme revêt une importance stratégique et constitue l'une des principales sources de recettes en devises. UN 15- الأهداف الرئيسية: تكتسي السياحة بالنسبة إلى العديد من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، والاقتصادات الصغيرة، والدول الجزرية، أهمية استراتيجية ومصدراً رئيسياً لعائدات العملة الأجنبية.
    Deuxièmement, la région de l'Asie centrale, qui comprend le Kirghizistan, le Tadjikistan, le Turkménistan, l'Ouzbékistan et le Kazakhstan et qui se trouve à la jonction des couloirs de transport entre l'Europe et l'Asie depuis l'époque de la grande Route de la soie, revêt une importance stratégique du point de vue du marché énergétique et joue un rôle plus important à l'échelle mondiale car elle regorge de ressources naturelles. UN وثانيا، تتسم منطقة آسيا الوسطى، التي تتكوَّن من قيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان وأوزبكستان وكازاخستان، بوصفها همزة وصل لممرات النقل بين أوروبا وآسيا منذ عهد طريق الحرير الكبير، بأهمية استراتيجية من منظور سوق الطاقة وقد زادت أهميتها العالمية بفضل ثروتها من الموارد الطبيعية.
    La voix des communautés de base, des associations de citoyens, des organisations non gouvernementales mais aussi des intellectuels, des universitaires et des écrivains, notamment revêt une importance stratégique puisque ceuxci attirent l'attention sur les situations avant que ne se déchaînent des processus de violence et de destruction non maîtrisables. UN وفي هذا الصدد، يتسم صوت المنظمات الشعبية ورابطات المواطنين والمنظمات غير الحكومية وكذلك المثقفين والجامعيين والمؤلفين بأهمية استراتيجية خاصة ذلك لأنهم يسترعون الانتباه إلى الحالات قبل أن تندلع عمليات العنف والتدمير التي لا يمكن السيطرة عليها.
    (Par. 124 à 129) Le milieu océanique et côtier revêt une importance stratégique et constitue une ressource précieuse pour le développement (les petits États insulaires sont extrêmement vulnérables face à l'élévation du niveau des mers et risquent davantage de perdre des territoires). Les possibilités de développement des petits États insulaires en développement sont limitées. UN 9 - (الفقرات 124-129) تتسم بيئة المحيطات والبيئة الساحلية بأهمية استراتيجية وتشكل مورداً إنمائياً قيماً (الجزر الصغيرة شديدة التأثر بارتفاع منسوب سطح البحر، مما يجعلها تواجه خطراً متزايداً يهدد بضياع كامل أراضيها)؛ كما أن خيارات تنمية الجزر الصغيرة محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus