"revenu faible ou moyen" - Traduction Français en Arabe

    • الدخل المنخفض والمتوسط
        
    • الدخل المنخفض أو المتوسط
        
    • الدخل المنخفض والدخل المتوسط
        
    Les apports nets de ressources se sont élevés à 16,2 milliards de dollars des États-Unis sur un montant total de 47,2 milliards de dollars des États-Unis à l'ensemble des pays à revenu faible ou moyen. UN وبلغ صافي المدفوعات التي صرفت في إطار تلك المساعدة ١٦,٢ بليون من دولارات الولايات المتحدة من أصل مبلغ مجموعه ٤٧,٢ بليون من دولارات الولايات المتحدة خصصت لجميع البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Les versements nets par habitant se sont élevés à 32,9 dollars des États-Unis, montant qui n'a été dépassé que dans les pays à revenu faible ou moyen du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. UN كما بلغ صافي المدفوعات للفرد ٣٢,٩ من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ لم يتجاوزه سوى نظيره في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا.
    Le Gouvernement construit 41 000 parcelles et 25 500 appartements dans la capitale et d'autres districts pour fournir des logements aux personnes à revenu faible ou moyen. UN وتبني الحكومة حالياً 000 41 قطعة أرض و500 25 شقة في العاصمة ومقاطعات أخرى لتوفير مرافق سكنية لذوي الدخل المنخفض والمتوسط.
    En effet, les dettes dues aux institutions financières multilatérales représentent une proportion en augmentation de la dette d'APD des pays à revenu faible ou moyen de la tranche inférieure. UN وفعلا فإن الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تمثل جزءا متزايدا من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من الشريحة الدنيا.
    La Malaisie a lancé de nombreuses initiatives pour encourager l'unité nationale et une société juste et équitable, grâce à diverses formes d'aide en espèces et en nature aux personnes à revenu faible ou moyen. UN وقد بدأت ماليزيا في تنفيذ العديد من المبادرات التي تهدف إلى تعزيز الوحدة الوطنية وجعل المجتمع متسماً بالنـزاهة والعدالة، وهي مبادرات تقدّم المساعدة المالية ومساعدات أخرى بأشكال مختلفة إلى أصحاب الدخل المنخفض والدخل المتوسط.
    Les autorités provinciales et territoriales gèrent des programmes devant permettre aux familles à revenu faible ou moyen de trouver des logements convenables et abordables. UN وتدير حكومات المقاطعات والأقاليم برامج الإسكان لتوفير مساكن لائقة وبأسعار يمكن تحمل تكلفتها للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    La prestation fiscale pour le revenu gagné est un crédit d'impôt remboursable visant à rendre le travail plus profitable pour les Canadiens ayant un revenu faible ou moyen. UN `4` إعانة ضريبة الدخل من العمل هي خصم ضريبي قابل للاسترداد يهدف إلى جعل عمل الكنديين ذوي الدخل المنخفض والمتوسط مجزياً بقدر أكبر.
    63. Depuis l'indépendance, la Trinité-et-Tobago gère une politique d'aide à l'accès à la propriété pour les personnes à revenu faible ou moyen. UN 63- استمرت ترينيداد وتوباغو منذ الاستقلال في الأخذ بسياسة المساعدات الحكومية لتملك المساكن لفائدة الأشخاص ذوي الدخل المنخفض والمتوسط في سلم الدخل.
    Il a souligné la nécessité pour les pays développés de trouver des solutions durables au problème de l'endettement des pays en développement à revenu faible ou moyen de façon à leur procurer les moyens voulus pour gérer, préserver et assurer une exploitation écologiquement viable de tous les types de forêt. UN وأكد الحاجة الى أن تجد البلدان المتقدمة النمو حلولا دائمة لمشاكل الديون في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض والمتوسط من أجل تزويدها بالوسائل اللازمة ﻹدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة.
    L'ONUSIDA estime que la somme nécessaire pour faire face aux besoins dans les pays à revenu faible ou moyen s'élèvera à 18,1 milliards de dollars É.-U. en 2007, 22,1 milliards de dollars en 2008 et 30,2 milliards de dollars en 2009. UN وحسب تقديرات البرنامج المشترك المعني بالإيدز، فإن المبلغ اللازم لاستجابة موسعة في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط سيعادل 18.1 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2007، و22.1 بليون دولار في عام 2008، و30.2 بليون دولار في عام 2009.
    L'ONUSIDA estime que la somme nécessaire pour faire face aux besoins dans les pays à revenu faible ou moyen s'élèvera à 18,1 milliards de dollars É.-U. en 2007, 22,1 milliards de dollars en 2008 et 30,2 milliards de dollars en 2009. UN وحسب تقديرات البرنامج المشترك المعني بالإيدز، فإن المبلغ اللازم لاستجابة موسعة في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط سيعادل 18.1 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2007، و 22.1 بليون دولار في عام 2008، و 30.2 بليون دولار في عام 2009.
    En collaboration étroite avec ses partenaires régionaux en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique, le secrétariat de la Stratégie internationale a encore progressé dans la voie du renforcement des capacités institutionnelles de gestion des risques dans les pays a revenu faible ou moyen sujets à des catastrophes. UN وأحرزت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، التي تتعاون تعاونا وثيقا مع شركائها الإقليميين في جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، مزيدا من التقدم نحو تعزيز القدرات المؤسسية لإدارة المخاطر في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط المعرضة للكوارث.
    À la lecture des résultats préliminaires cités dans le rapport du Secrétaire général, il nous paraît nécessaire de souligner les progrès enregistrés et les efforts déployés par les différents pays pour l'élaboration et la mise en place des stratégies nationales; c'est encore plus vrai pour les pays à revenu faible ou moyen, dont les difficultés sont encore plus grandes. UN وبعد أن استعرضنا النتائج الأولية التي أشار إليها الأمين العام في تقريره، نعتقد أنه يجب علينا أن نعترف بالتقدم المحرز وبالجهود المبذولة من جانب البلدان لوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية، وبخاصة من جانب البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي تواجه تحديات أكبر.
    232. Outre l'aide familiale mentionnée ci-dessus, les familles peuvent, en fonction de leurs ressources, avoir droit à Family Plus - un système commun englobant trois crédits d'impôt conçus pour fournir un complément de revenu à des familles au travail à revenu faible ou moyen. UN 232- وعلاوة على دعم الأسرة، تستحق الأسر، رهنا بظروفها، أن تستفيد من نظام دعم إضافي للأسر، وهو نظام شامل يدمج ثلاثة ائتمانات ضريبية تستهدف دعم دخل الأسر العاملة ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    L'absence d'une politique nationale du logement ciblée ne fait qu'aggraver les multiples problèmes qui se posent aux familles à revenu faible ou moyen. UN كما أن عدم وجود سياسة إسكان وطنية هادفة زاد من تعقيد العديد من المسائل بالنسبة للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط(98).
    Un ordre international caractérisé par l'endettement extrême des pays à revenu faible ou moyen et l'incapacité dans laquelle se trouvent inévitablement ces pays de s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme à l'égard de leurs citoyens est incompatible avec ce droit. UN ونظام دولي يتسم بالمديونية المفرطة للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط وما يقترن بذلك من عجز عن الوفاء بالتزاماتها تجاه مواطنيها في مجال حقوق الإنسان، هو نظام يتعارض مع هذا الحق().
    Ce nouveau crédit d'impôt donne droit aux familles de travailleurs à revenu faible ou moyen une aide financière pouvant atteindre 1 200 dollars sur une période de 8 semaines (jusqu'à 150 dollars par semaine) pour chaque enfant nouveau né après sa naissance. UN ويخول الائتمان الجديد حصول الأسر العاملة ذات الدخل المنخفض والمتوسط على دعم مالي بحد أقصى قدره 200 1 دولار لمدة 8 أسابيع (أو بحد أقصى قدره 150 دولاراً في الأسبوع) عن كل وليد.
    a) Dans les pays à revenu faible ou moyen, 10 % seulement des femmes enceintes séropositives reçoivent une prophylaxie antirétrovirale destinée à empêcher la transmission du virus au fœtus; UN (أ) تحصل امرأة واحدة فقط بين كل 10 نساء حوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط على العلاج الوقائي المضاد لفيروسات النسخ العكسي من أجل الوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛
    La loi de 1981 portant création de la Société pour le développement du logement (Housing Development Corporation Law) encourage la construction de logements en offrant des prêts aux résidents à revenu faible ou moyen. UN 45 - ينص قانون هيئة بناء المساكن الصادر عام 1981 على تشجيع بناء المساكن بتقديم القروض العقارية إلى المقيمين من الشرائح ذات الدخل المنخفض أو المتوسط.
    En conséquence, des millions de malades vivant dans les pays à revenu faible ou moyen ont bénéficié d'une thérapie antirétrovirale. Les nouvelles infections ont diminué, et de nombreuses femmes enceintes ont reçu des traitements antirétroviraux pour prévenir la transmission verticale du VIH/sida, c'est-à-dire, de la mère à l'enfant. UN وهكذا، فإن ملايين الناس في البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط يحصلون على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية، كما أن عدد الإصابات الجديدة في تراجع فيما تتلقى الحوامل العلاجات المضادة للفيروسات الرجعية لمنع الانتقال الرأسي للفيروس من الأم إلى الطفل.
    < < épauler les efforts déployés par l'OMS et les États Membres pour définir un tel cadre en vue de réagir mondialement aux pandémies de manière prévisible et équitable afin de permettre aux pays à revenu faible ou moyen de fournir des vaccins et des médicaments aux groupes vulnérables > > (A/64/365, par. 21). UN " منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تصميم إطار لاستجابة عادلة وقابلة للتنبؤ للجوائح على الصعيد العالمي، وقادرة على تمكين البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط من توفير اللقاحات والأدوية للفئات الضعيفة " A/64/365) ، الفقرة 21).
    L'appui et l'engagement des milieux qui s'occupent de politique étrangère peuvent épauler les efforts déployés par l'OMS et les États Membres pour définir un tel cadre en vue de réagir mondialement aux pandémies de manière prévisible et équitable afin de permettre aux pays à revenu faible ou moyen de fournir des vaccins et des médicaments aux groupes vulnérables. UN 21 - ويمكن أن يساعد الدعم المقدم من دوائر السياسة الخارجية، ومشاركة هذه الدوائر، منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تصميم إطار لاستجابة عادلة وقابلة للتنبؤ للجوائح على الصعيد العالمي، وقادرة على تمكين البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط من توفير اللقاحات والأدوية للفئات الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus