"revenu monétaire" - Traduction Français en Arabe

    • الدخل النقدي
        
    • للدخل النقدي
        
    • دخل نقدي
        
    • الإيرادات النقدية
        
    • إيرادات نقدية
        
    Le seuil de pauvreté considéré correspond à 60 % de la médiane de la répartition du revenu monétaire équivalent net. UN واعتبرت عتبة الفقر أنها تناظر 60 في المائة من متوسط توزيع صافي الدخل النقدي المكافئ.
    Le revenu que constituent les missions sociales n'est pas comptabilisé lorsque le revenu monétaire est considéré comme l'unique mesure des progrès sociaux réalisés par notre pays. UN فالدخل الذي تمثله المهام الاجتماعية لا يؤخذ في الاعتبار عندما ينظر إلى الدخل النقدي على أنه دالة فقط لقياس التقدم الاجتماعي لأي من البلدان.
    Le seuil de pauvreté correspond à 60 % de la médiane de la répartition du revenu monétaire équivalent net. UN وتقابل عتبة الفقر نسبة 60 في المائة من متوسط توزيع صافي الدخل النقدي المكافئ.
    171. Pour établir des indicateurs de pauvreté, on a calculé le revenu monétaire minimum qui autorise un niveau de vie acceptable. UN 171- وبغية تحديد مؤشرات الفقر، تم وضع حسابات للدخل النقدي الأدنى اللازم لمستوى معيشة مقبول.
    Seulement 7 % des ménages ruraux disposaient d'un revenu monétaire plus élevé. UN ولا تتحكم إلا نسبة 7 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في دخل نقدي أكبر يمكن التصرف فيه.
    Part moyenne du revenu monétaire et non monétaire dans le revenu total UN متوسط مساهمة الإيرادات النقدية والقيمة غير النقدية إلى إجمالي الإيرادات
    Ce revenu monétaire est passé à plus de 30 000FCFA au moment de la revue. UN وقد ارتفع هذا الدخل النقدي إلى أكثر من 000 30 فرنك وقت الاستعراض.
    186. L'enquête réalisée a montré que l'apport nutritionnel n'est pas toujours directement lié au niveau du revenu monétaire. UN 186- وتتضمن الدراسة الاستقصائية أدلة على أن مستويات التغذية لا تعتمد دوماً بصورة مباشرة على مستويات الدخل النقدي.
    L'utilisation d'une technique améliorée de distillation a permis d'accroître le revenu monétaire des agriculteurs démunis, et la production d'huile de lemon-grass a triplé depuis le lancement du projet en 1993. UN فمن خلال استخدام تقنيات تقطير محسنة، زاد الدخل النقدي للفقراء المزارعين، وزاد إنتاج زيت أعشاب الليمون ثلاثة أضعاف منذ أن بدأ المشروع في عام ١٩٩٣.
    Dans l'ensemble, le revenu monétaire de la population a été multiplié par 13,3 au cours de l'année, mais les prix de détail l'ont été de 16,8. UN وبصفة عامة، ارتفع الدخل النقدي للسكان في تلك السنة بما يعادل ٣,٣١ أضعاف، بينما ارتفعت أسعار التجزئة بما يعادل ٨,٦١ أضعاف.
    Pour les pays dont un pourcentage important de la population vit dans des fermes, il importe de savoir si l'analyse couvre seulement le revenu monétaire ou si elle inclut aussi la consommation naturelle. UN وثمة عامل هام بالنسبة للبلدان التي تعيش بها نسبة كبيرة من السكان في المزارع وهو ما إذا كان التحليل يشمل الدخل النقدي فقط أو يشمل الاستهلاك الطبيعي.
    Grâce à ces transferts, la répartition du revenu monétaire ne s'est pas détériorée entre 1996 et 1998, comme c'est le cas lorsqu'on ne tient compte que de la distribution des revenus autonomes. UN وبفضل تلك التحويلات لم يتفاقم الوضع من حيث توزيع الدخل النقدي في الفترة بين عامي 1996 و1998 كما كان ليكون الحال لو أُخذ في الاعتبار توزيع الدخل المستقل فقط.
    À la fin de l'année 2001, le revenu monétaire annuel moyen des travailleurs urbains était de 10 870 yuan, soit environ 16,3 fois plus qu'en 1978. UN وفـي نهاية عـام 2001، كان معدل الدخل النقدي السنوي للعمال في الحضر يبلغ 870 10 يوان، أي نحو 16.3 ضعف ما كان عليه في عام 1978.
    L'impact net de la diminution de la production et de la hausse des prix a été un déclin du revenu monétaire moyen d'un cultivateur de pavot à opium dans l'État de Shan, qui est tombé de 159 dollars E.-U. en 2003 à 133 dollars E.-U. en 2004. UN ونتج عن انخفاض الانتاج وارتفاع الأسعار انخفاض في متوسط الدخل النقدي للمزارع المنتج لخشخاش الأفيون في ولاية شان من 159 دولارا في عام 2003 إلى 133 دولارا في عام 2004.
    La Fondation Tarayana travaille aussi pour renforcer les capacités en matière de conception des produits, de leur emballage et de leur commercialisation, faisant des produits locaux un moyen pour les communautés rurales de se procurer un revenu monétaire. UN وتعمل المؤسسة أيضا من أجل زيادة القدرة في مجالات تجهيز المنتجات وتعبئتها وتسويقها باستخدام المنتجات المحلية كوسيلة لحصول المجتمعات الريفية على الدخل النقدي.
    51. Au Myanmar, les ventes d'opium représentent au moins 50 % du revenu monétaire annuel des cultivateurs, qui sert avant tout à faire face aux pénuries alimentaires. UN 51- وتشكِّل مبيعات الأفيون في ميانمار 50 في المائة أو أكثر من الدخل النقدي السنوي للمزارعين، وهو دخل يُستخدم أساسا لتغطية نقص الأغذية.
    La valeur de cet indice s'est située entre 13,2 et 15,3 pour le revenu autonome et entre 12,2 et 13,2 pour le revenu monétaire. UN وكان التفاوت يتراوح بين 13.2 و15.3 (للدخل المستقل) وقيم تتراوح بين 12.2 و13.2 (للدخل النقدي).
    L'indice 10/40 a, lui, évolué de 3,3 à 3,6 pour le revenu autonome et de 3,2 à 3,3 pour le revenu monétaire. UN وكان هذا التفاوت يتراوح، لدى استخدام مؤشر 10/40، بين 3.3 و3.6 (للدخل المستقل) وقيم تتراوح بين 3.2 و3.3 (للدخل النقدي).
    La situation est intermédiaire sur foncier mixte où 37 % des UTA sont féminines. 1/3 d'entre elles ont déclaré avoir un revenu monétaire issu de l'exploitation agricole, lequel forme l'intégralité de leurs revenus. UN والحالة متوسطة في الأرض المختلطة، حيث 37 في المائة من وحدات العمل الزراعي نسائية. وأعلن ثلث هؤلاء النساء أنهن يحصلن على دخل نقدي من المزرعة هو كل دخلهن.
    En outre, pour une grande partie des ouvrières, toucher pour la première fois de leur existence un revenu monétaire a été le moyen d'améliorer leur niveau de vie et leur position sociale. UN وعلاوة على ذلك، شكلت قدرة أغلبية ساحقة من العاملات على كسب دخل نقدي لأول مرة فرصة جيدة لتحسين مستوى معيشتهن ووضعهن الاجتماعي.
    b) revenu monétaire issu de la vente des produits agricoles; UN (ب) الإيرادات النقدية المتأتية من بيع المحاصيل الزراعية؛
    Même si les ménages plus aisés recueillent davantage de produits forestiers en volume, ce que les ménages pauvres collectent représente un pourcentage bien supérieur de leur revenu monétaire et non monétaire total. UN ورغم أن الأسر الأيسر حالا قد تجمع كمّا أكبر من المنتجات الحرجية، فإن ما تجمعه الأسر المعيشية الفقيرة يزيد كثيرا على ذلك من حيث نسبته المئوية إلى إجمالي الإيرادات النقدية والقيمة غير النقدية.
    Les femmes et les jeunes ne sont pas les seuls à dépendre des forêts pour obtenir un revenu monétaire et non monétaire; c'est plus généralement le cas des populations les plus pauvres, notamment parce qu'elles ne disposent généralement pas des terres ou des bras nécessaires à des activités agricoles de plus grande ampleur ou à l'emploi saisonnier. UN 29 - وليست النساء والشباب وحدهم الأشدّ اعتمادا على الغابات لكسب إيرادات نقدية وقيم غير نقدية وإنما يشترك معهم في ذلك الفقراء عموما. ويعزى هذا الأمر في جانب منه إلى عدم امتلاكهم لأراض أو عدم قدرتهم على العمل في أنشطة زراعية أكثر أهمية أو يقوم بها العمال المهاجرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus