"revenus en" - Traduction Français en Arabe

    • الدخل في
        
    • للدخل في
        
    • وايراداتها في
        
    • وحصائل من
        
    • الدخل عن
        
    En raison d'un impact positif sur les revenus en Afrique, l'intégration de l'Afrique serait, à plus long terme, profitable aux pays non africains. UN وفي المدى البعيد، سيعود التكامل الأفريقي بالمنفعة على بلدان غير أفريقية أيضاً نظراً لما لهذا التكامل من أثر إيجابي على الدخل في أفريقيا.
    Il propose également des prêts à des femmes pour financer des activités génératrices de revenus en rapport avec l'agriculture. UN وهى أيضاً تتيح القروض للنساء من أجل توليد الدخل في الأنشطة المتصلة بالمزارع.
    Mesures des revenus : en étroite coordination avec le Groupe de Canberra; barèmes d'équivalences; dépenses sociales de l'État. UN قياسات الدخل: في تعاون وثيق مع فريق كانبرا، وجداول التكافؤ؛ والنفقات الاجتماعية العامة.
    L'enquête sur les revenus en Nouvelle-Zélande constitue la meilleure source pour analyser l'évolution de l'écart salarial dans le temps. UN وأضافت أن الدراسة الاستقصائية للدخل في نيوزيلندا هي المصدر الأكثر مصداقية لتتبع الفجوة في الأجور بين الجنسين مع مرور الوقت.
    g) Intégrer dans la politique sociale la création de filets de sécurité adéquats et le renforcement des services nationaux et communautaires afin de permettre aux femmes de survivre dans des environnements économiques adverses et de préserver leurs moyens d'existence et leurs revenus en temps de crise; UN )ز( توفير شبكات السلامة المناسبة وتعزيز نظم الدعم المستندة الى الدولة والى المجتمع المحلي بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية، بهدف تمكين المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر من تحمل وطأة البيئات الاقتصادية السلبية وصون رزقها وأصولها وايراداتها في أوقات اﻷزمات؛
    Dans plusieurs pays en développement, il était devenu un facteur économique dominant, apportant aux collectivités locales de nouvelles infrastructures, des emplois, des revenus en devises étrangères, des recettes fiscales et autres avantages importants. UN ففي عدد من البلدان النامية، برزت السياحة كعامل مساهم مهيمن اقتصاديا، إذ وفرت تطوير الهياكل اﻷساسية، والوظائف، وحصائل من العملات اﻷجنبية، والدخل من الضرائب الحكومية، وفوائد هامة أخرى للمجتمعات المحلية.
    Au cours des deux dernières décennies, les revenus en Afrique subsaharienne ont tout juste augmenté au même rythme que l'accroissement de la population. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، فإن نمو الدخل في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى قد واكب بالكاد النمو السكاني.
    Il existe une autre prestation, à savoir l'indemnité de perte de revenus en cas de changement de lieu de travail, à laquelle seuls les salariés ont droit. UN وثمة استحقاق آخر، وهو تعويض الدخل في حالة تغيير مكان العمل.
    La loi prévoit une indemnité de perte de revenus en cas de changement d'emploi. UN وينص القانون على تعويض الدخل في حالة تغييرها للعمل.
    Il est difficile d'évaluer les effets de ces réformes sur la répartition des revenus en Afrique. UN ومن الصعب تقدير آثار هذه الاصلاحات على توزيع الدخل في افريقيا.
    D'après les statistiques de l'OCDE, par comparaison à ce qui se passe au niveau international, la répartition des revenus en Finlande est assez équilibrée. UN واستناداً إلى إحصاءات منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي يعتبر الدخل في فنلندا موزعاً بصورة أكثر تكافؤاً بالمقارنة الدولية.
    c Fonds empruntés d'autres sous-programmes de création de revenus en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN (ج) رأس المال المقترض من برامج فرعية أخرى لتوليد الدخل في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Le changement de cap annoncé dernièrement vers un modèle de croissance tiré par la consommation intérieure est susceptible de changer en partie cette situation de la répartition des revenus en Chine. UN ومن المرجح أن يتسبب ما أُعلن عنه مؤخراً من إعادة التوجه نحو نموذج نمو يقوده الاستهلاك المحلي في قلب بعض هذه الاتجاهات في توزيع الدخل في الصين.
    La Fondation propose des services de renforcement des capacités, des formations, des consultations et des subventions aux organisations non gouvernementales partenaires qui s'intéressent à la pauvreté, à la santé, à l'éducation et à la capacité à produire des revenus en Inde. UN وتقدم المؤسسة خدمات لبناء القدرات، والتدريب، والمشاورات، والمنح للمنظمات غير الحكومية الشريكة، مع التركيز على الفقر، والصحة، والتعليم، والقدرة على توليد الدخل في الهند.
    À l'heure actuelle, la pénurie d'emplois en milieu urbain et de sources de revenus, en particulier pour les femmes, est une bombe à retardement qui pourrait déclencher des troubles sociaux et aggraver les différences de statut social entre hommes et femmes. UN وفي الوقت الراهن، فإن النقص في الأشغال ومصادر الدخل في الحضر، ولا سيما للمرأة، يبرز كفتيل يمكن أن يشعل الاضطرابات الاجتماعية ويزيد من الفروق الاجتماعية بين الجنسين.
    L'écotourisme pourrait permettre de créer des emplois et de générer des revenus en contribuant à protéger et préserver les ressources naturelles et en facilitant la mise en oeuvre des plans d'action nationaux en faveur de la biodiversité. UN وفي إمكان السياحة البيئية أن توفر العمالة وتولد الدخل في الوقت الذي تساعد فيه على حماية الموارد الطبيعية وحفظها والاسهام في تنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Objectifs. Au cours de la période considérée, l'Office a officiellement modifié le nom de son Programme de création de revenus en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, qu'il a rebaptisé le Programme de microfinance et de microentreprises. UN 85 - الأهداف - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير قامت الوكالة رسميا بتغيير اسم برنامجها لتوليد الدخل في الضفة الغربية وقطاع غزة ليصبح برنامج تمويل القروض الصغرى والمشروعات الصغرى.
    169. On trouvera au tableau ci-après les quelques données disponibles sur la répartition des revenus en Israël : il n'est pas établi de différenciation entre les travailleurs du secteur public et ceux du secteur privé, ni entre la rémunération versée en espèces et les prestations non monétaires. UN ٩٦١- ترد فيما يلي البيانات القليلة المتاحة عن توزيع الدخل في اسرائيل. ولا يُجرى تمييز بين العاملين في القطاعين العام والخاص ولا بين المرتب الفعلي واﻹعانات غير النقدية.
    d Fonds empruntés d’autres sous-programmes de création de revenus en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN )د( رأس المال المقترض من برامج فرعية أخرى لبرنامج توليد الدخل في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    · Nombre d'ONG/organisations internationales qui prendront en charge les activités génératrices de revenus en l'an 2000. UN عدد المنظمات غير الحكومية/المنظمات الدولية المقرر أن تتولى مسؤوليات عن أنشطة مدِرَّة للدخل في سنة 2000.
    Les potagers flottants, par exemple, sont importants pour de vastes régions du centre du Bangladesh; ils constituent une bonne source de revenus en période de soudure difficile entre deux récoltes, et ils peuvent flotter sur des terrains publics. UN وعلى سبيل المثال، فقد أصبحت حدائق الخضراوات العائمة مهمة بالنسبة إلى مناطق واسعة في وسط بنغلاديش. وهي مصدر مفيد للدخل في أي موسم فقير شاق، ويمكنها أن تطفو على الأراضي العامة.
    g) Intégrer dans la politique sociale la création de filets de sécurité adéquats et le renforcement des services nationaux et communautaires afin de permettre aux femmes de survivre dans des environnements économiques adverses et de préserver leurs moyens d'existence et leurs revenus en temps de crise; UN )ز( توفير شبكات السلامة المناسبة وتعزيز نظم الدعم المستندة الى الدولة والى المجتمع المحلي بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية، بهدف تمكين المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر من تحمل وطأة البيئات الاقتصادية السلبية وصون رزقها وأصولها وايراداتها في أوقات اﻷزمات؛
    Dans plusieurs pays en développement, il était devenu un facteur économique dominant, apportant aux collectivités locales de nouvelles infrastructures, des emplois, des revenus en devises étrangères, des recettes fiscales et autres avantages importants. UN ففي عدد من البلدان النامية، برزت السياحة كعامل مساهم مهيمن اقتصاديا، إذ وفرت تطوير الهياكل اﻷساسية، والوظائف، وحصائل من العملات اﻷجنبية، والدخل من الضرائب الحكومية، وفوائد هامة أخرى للمجتمعات المحلية.
    Soulignant qu'il importe de créer des possibilités de dégager davantage de revenus en valorisant la chaîne de production et d'approvisionnement, UN وإذ تشدد أيضا على أنه من المهم توليد فرص لزيادة الدخل عن طريق إضافة قيمة إلى سلسلة الإنتاج والتوريد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus