"revenus entre les" - Traduction Français en Arabe

    • الدخل بين
        
    • الدخل فيما بين
        
    • الإيرادات بين
        
    • بين الدخل في
        
    • بين دخل
        
    • والدخل بين
        
    • الدخول بين
        
    Depuis cette époque, les écarts de revenus entre les divers groupes d'âge ont diminué. UN ومنذ ذلك الوقت والفوارق في الدخل بين مختلف الفئات العمرية آخذة في الانخفاض.
    Les différences de revenus entre les femmes et les hommes qui travaillent sont favorables à ces derniers. UN فالرجال يتمتعون بميزة على النساء فيما يتصل بفروق الدخل بين العمال الذكور والإناث.
    Troisièmement, la mondialisation et la révolution des connaissances exacerberont les inégalités de revenus entre les pays, et créeront ainsi de nouvelles tensions. UN ثالثا، إن العولمة وثورة المعلومات ستؤديان إلى توسيع فجوة الدخل بين البلدان، وتؤديان بالتالي إلى توترات جديدة.
    Enfin, les tendances antérieures de la répartition des revenus entre les pays ne renseignent guère sur leurs chances de parvenir à une croissance rapide et de rattraper ceux qui les ont devancés. UN وأخيرا، فإن الاتجاهات الماضية في توزيع الدخل فيما بين البلدان لا تفيد بالكثير حول الفرص المتاحة أمام فرادى البلدان من حيث النمو السريع وعملية اللحاق.
    Cette prévision se réalisera si l'écart de revenus entre les pays les plus riches et les plus pauvres du monde continue de se creuser, comme c'est le cas actuellement. UN وسوف يتحقق هذا التنبؤ لدى استمرار تزايد الفارق في الإيرادات بين أكثر البلدان ثراء وأشدها فقرا، كما هو الحال اليوم.
    La NouvelleZélande a noté que les droits économiques et sociaux avaient progressé de telle sorte que les écarts de revenus entre les zones rurales et les zones urbaines s'étaient réduits. UN 122- ولاحظت نيوزيلندا التقدم المحرز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لرأب الصدع بين الدخل في المناطق الريفية والدخل في المناطق الحضرية.
    L'écart de revenus entre les Malais et les autres groupes a pratiquement disparu. UN وكادت الفجوة القائمة بين دخل المالايين وغيرهم من الفئات أن تزول.
    La libéralisation de la circulation de la maind'œuvre conduirait progressivement à une convergence de la productivité et des revenus entre les pays. UN إذ إن تحرير حركة اليد العاملة قد يفضي تدريجياً إلى حدوث تقارب في مستويات الإنتاجية والدخل بين البلدان.
    L'écart des revenus entre les pays les plus riches et les pays les plus pauvres, qui était 37 fois plus grand en 1960, est aujourd'hui 74 fois plus important. UN والفارق في الدخول بين أغنى البلدان وأفقرها، والذي كان 37 ضعفا عام 1960، يبلغ اليوم 74 ضعفا.
    S'ils l'étaient, on aurait une image plus précise de la répartition des revenus entre les hommes et les femmes au Danemark. UN وإضافة هذه المبالغ من شأنها أن تقدم صورة أدق لتوزيع الدخل بين المرأة والرجل في الدانمرك.
    La réduction de l'écart de revenus entre les classes et les secteurs de la société libyenne est peut-être une des réalisations les plus significatives dans ce domaine. UN ولعل من أهم الإنجازات في هذا المضمار تقليص الفجوة في توزيع الدخل بين الشرائح والفئات الاجتماعية داخل المجتمع.
    L'Étude sur la situation économique et sociale dans le monde pour 2006 est consacrée aux causes et aux effets de la divergence des revenus entre les pays. UN تركز دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2006 على أسباب وآثار التفاوت في الدخل بين الدول.
    L'écart de revenus entre les pays riches et les pays pauvres de la planète est évident et important. UN إن هنالك بونا شاسعا وصارخا في الدخل بين البلدان الغنية والفقيرة في العالم.
    Par ailleurs, il existe de grandes différences de niveaux de revenus entre les populations urbaines et les populations rurales. UN ويوجد باﻹضافة إلى ذلك فروق كبيرة في مستويات الدخل بين سكان المناطق الحضرية وسكان المناطق الريفية.
    :: Définir des mesures tendant à réduire les écarts de revenus entre les femmes et les hommes; UN وضع الإجراءات اللازمة للتقليل من التفاوت في الدخل بين النساء والرجال.
    D'importants défis restent toutefois à relever, en particulier l'élimination des disparités de revenus entre les districts et les provinces. UN ومع ذلك لا تزال هناك تحديات كبيرة، وبخاصة في القضاء على التفاوتات في الدخل بين المقاطعات والأقاليم.
    77. Pour ce qui est de l'évolution de la répartition des revenus entre les ménages dans un même pays depuis le début de la décennie, on dispose d'informations beaucoup moins nombreuses. UN ٧٧ - واﻷدلة على حدوث تغيرات في توزيع الدخل بين اﻷسر المعيشية في كل بلد خلال السنوات اﻷولى من العقد أقل بكثير.
    Les disparités ont été aggravées par les déséquilibres structurels et les différences de revenus entre les pays de la région, entre les populations rurale et urbaine et entre les différentes couches de la population. UN ومما زاد في تفاقم الفجوة الاختلالات الهيكلية والفوارق في الدخل فيما بين بلدان المنطقة وبين سكان المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وعبر مختلف الفئات من السكان.
    Toutefois, elles peuvent également être dues à d’autres facteurs comme la nécessité de transférer artificiellement des revenus entre les divisions d’un groupe pour des motifs politiques ou de transférer des revenus de filiales à la société mère afin d’obtenir un meilleur contrôle de l’organisation. UN ومع هذا، فقد تكون هناك آثار أيضا لعوامل غير ضريبية، من قبيل ضرورة القيام على نحو مصطنع بنقل الدخل فيما بين اﻷقسام ﻷسباب سياسية، وتحويل اﻹيرادات من الشركات الفرعية إلى الشركات اﻷم لكفالة تحسين الرقابة التنظيمية.
    Les politiques mises en oeuvre par les pouvoirs publics ont contribué également à réduire les disparités de revenus entre les différents secteurs économiques et entre les différents groupes sociaux. UN كما ساعدت سياسات الدولة على تقليل التفاوتات في الدخل فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية وفيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية في البلاد.
    24. La répartition des revenus entre les investisseurs et l'État est donc une question fondamentale. UN 24- يلاحظ أن اقتسام الإيرادات بين المستثمرين والدولة مسألة محورية.
    2. d) Répartition des revenus entre les travailleurs du secteur public et du secteur privé UN 2- (د) توزيع الإيرادات بين موظفي القطاع العام وموظفي القطاع الخاص
    M. Kittikhoun (République démocratique populaire lao) note que la mondialisation a eu des effets très différents sur diverses catégories de pays et que les écarts croissants de revenus entre les pays les plus pauvres et les pays les plus riches indiquent que les inconvénients sont plus nombreux que les avantages. UN 40 - السيد كيتيخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): لاحظ أن العولمة كانت لها آثار متباينة على الفئات المختلفة للبلدان، وأن أوجه التفاوت المتنامية بين الدخل في أفقر البلدان وأغناها تشير إلى أن الأضرار تفوق الفوائد.
    En contraste, les contributions à l'assurance sociale ont une incidence régressive, c'est-à-dire qu'elles élargissent l'écart de revenus entre les hommes et les femmes. UN وبالعكس، للاشتراكات المدفوعة للتأمينات الاجتماعية أثر تنازلي، أي أنها تؤدي إلى اتساع الفجوة بين دخل الرجل والمرأة.
    3. Participation des femmes et disparités de revenus entre les sexes UN ٣ - أوجه التفاوت في المشاركة والدخل بين الجنسين
    L'écart de revenus entre les riches et les pauvres au sein des sociétés et entre les pays s'élargit. UN فالثغرة في الدخول بين اﻷغنياء والفقـــراء في المجتمعات وبين البلدان تزداد اتساعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus