"revenus pour" - Traduction Français en Arabe

    • لإيرادات
        
    • لدخل
        
    • الدخل لصالح
        
    • الدخل بالنسبة
        
    • لأسباب المعيشة
        
    • الدخل لعامي
        
    • الدخل ل
        
    • الدخل لفائدة
        
    • لكسب العيش
        
    • مصادر إيرادات
        
    • مصادر الدخل في
        
    • مصادر دخل
        
    • العائدات لتشمل
        
    • عُدت من
        
    • للإيرادات التي
        
    Des consultations avaient également lieu avec certains donateurs au sujet d'autres sources de revenus pour les activités des programmes. UN وتجري مناقشات أيضا مع بعض المانحين بشأن مصادر أخرى لإيرادات الأنشطة البرنامجية.
    Des consultations avaient également lieu avec certains donateurs au sujet d'autres sources de revenus pour les activités des programmes. UN وتجري مناقشات أيضا مع بعض المانحين بشأن مصادر أخرى لإيرادات الأنشطة البرنامجية.
    L'ONUDI appuie la fourniture d'énergie pour le développement des entreprises rurales et des industries familiales qui constituent une source importante de revenus pour les femmes rurales. UN وتدعم اليونيدو إتاحة الطاقة لصالح إقامة المشاريع الريفية والصناعات المنزلية التي تمثل مصدراً مهماً لدخل المرأة الريفية.
    Dans certains cas, les méthodes de traitement de la biomasse peuvent également enrichir la qualité des sols et contribuer ainsi à la culture d'un grand choix de produits de valeur susceptibles de générer des revenus pour la collectivité locale. UN وفي بعض الحالات، يكون أيضا بوسع تكنولوجيات الكتلة الأحيائية تخصيب التربة، ومن ثم المساعدة على إنتاج مجموعة متنوعة وواسعة من المنتجات المهمة التي بوسعها إدرار الدخل لصالح المجتمعات المحلية.
    En outre, les seuils de revenus pour les affaires civiles seront basés sur le revenu brut et ajustés selon la taille de la famille concernée. UN وبالإضافة إلى ذلك سيتم تحديد عتبات الدخل بالنسبة للقضايا المدنية على أساس إجمالي الدخل ثم تكييفها طبقاً لحجم الأسرة.
    18. Réaffirme la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie, qui représente une source de revenus pour les populations rurales; UN " 18 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز تنمية المشاريع البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها مصدرا لأسباب المعيشة للمجتمعات الريفية؛
    C'est depuis toujours une source de revenus pour le Gouvernement libérien. UN وما برح يمثل مصدرا مطردا لإيرادات الحكومة الليبرية.
    Le FIDA demeure la deuxième source de revenus pour l'UNOPS. UN ويظل الصندوق ثاني أكبر مصدر لإيرادات المكتب.
    Elle représente aussi une grande perte de revenus pour les États, notamment les pays en développement. UN كما أنه يمثل هدرا رئيسيا لإيرادات الدول، وخاصة البلدان النامية.
    Les mécanismes de fixation des prix du carbone sont aussi des sources potentielles de revenus pour financer les activités liées au climat. UN وآليات تسعير الكربون يمكن أن تكون أيضاً مصادر محتملة لإيرادات التمويل المتعلق بالمناخ.
    Comme elles deviennent la principale ou la seule source de revenus pour leur famille, les femmes recherchent souvent des emplois nouveaux ou non traditionnels. UN ومتى أصبحت المرأة هي المصدر الرئيسي أو الوحيد لدخل الأسرة، فإنها في كثير من الأحيان تزاول مهنا جديدة أو غير تقليدية.
    Les gains des participants, dont plusieurs centaines de professionnels, se sont élevés en moyenne à 1 500 dollars pendant cette période, représentant l'unique source de revenus pour un grand nombre de familles. UN ومن المفترض أن يكون المشتركون الذين ضموا مئات من الفنيين قد كسبوا ما معدلـــه ٥٠٠ ١ دولار خلال تلك الفترة، وهو المصدر الوحيد لدخل العديد من العائلات.
    L'économie est essentiellement basée sur l'activité agricole. Le sucre et le maïs, les viandes, les produits laitiers, l'ananas, les agrumes, l'avocat, les fruits de la passion, litchis et goyaves sont des produits générateurs de revenus pour le pays. UN والاقتصاد قائم على الزراعة، والمنتجات المدرة لدخل للبلد هي السكر والذرة واللحوم ومنتجات الألبان والأناناس والموالح والأفوكادو والغراناديلا والليتشي والجوافة.
    Les mesures prises en faveur de la sécurité des revenus pour les enfants se présentent généralement sous forme d'allocations en espèces ou en nature, de crédits d'impôts ou de fourniture gratuite ou subventionnée de produits et de services de base. UN وعادة ما تتخذ السياسات التي تستهدف تحقيق أمن الدخل لصالح الطفل شكل العلاوات سواء نقداً أو عيناً، وكذلك الإعفاءات الضريبية أو تقديم الخدمات والسلع الأساسية مجاناً أو بشكل مدعوم.
    Les transferts de fonds continuent à être une importante source de revenus pour de nombreuses fouilles des pays en développement. UN ولا تزال التحويلات المالية للأفراد تشكل مصدرا هاما من مصادر الدخل بالنسبة للكثير من الأسر في البلدان النامية.
    15. Réaffirme également la nécessité de promouvoir le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises, y compris au moyen de la formation, de l'éducation et du renforcement des compétences, en mettant particulièrement l'accent sur l'agro-industrie, qui représente une source de revenus pour les populations rurales; UN 15 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة تعزيز تنمية المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم، بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها مصدرا لأسباب المعيشة للمجتمعات الريفية؛
    Cette campagne a été fondée sur l'accord sur la politique des revenus pour la période 2001-2002. UN واستند ترتيب هذه الحملة إلى الاتفاق المتعلق بسياسة الدخل لعامي 2001 و 2002.
    Il faut davantage appuyer les programmes qui sont de nature à générer des emplois et des revenus pour les personnes dont la production et le trafic des stupéfiants sont un moyen d'existence. UN وينبغي التوكيد بقدر أكبر على البرامج التي تولد العمالة وتدر الدخل لﻷشخاص الذين يستهويهم اتخاذ انتاج المخدرات والاتجار بها وسيلة للعيش.
    L’OIT a développé des activités de remplacement génératrices de revenus pour les femmes qui se chargeaient traditionnellement de ramasser du bois de chauffe. UN وأوجدت منظمة العمل الدولية أنشطة بديلة لتوليد الدخل لفائدة النساء الحمﱠالات للحطب.
    Il faudrait trouver d’autres sources de revenus pour les peuples des territoires non autonomes. UN وأكدوا على ضرورة تزويد شعوب هذه الأقاليم بمصادر بديلة لكسب العيش.
    Il décrit en détail ce qu'il considère être des sources de revenus pour le Gouvernement érythréen, insistant en particulier sur les contributions faites par la diaspora érythréenne ainsi que par le secteur minier. UN ويورد بالتفصيل ما يعتبره مصادر إيرادات الحكومة الإريترية مع التركيز بشكل خاص على المساهمات الواردة من أفراد الشتات الإريتري فضلا عن قطاع التعدين.
    Le commerce des services touristiques était une source essentielle de revenus pour de nombreux pays en développement. UN واعتُبرت التجارة في خدمات السياحة مصدراً رئيسياً من مصادر الدخل في العديد من البلدان النامية.
    :: Militer pour l'éradication de la pauvreté, la création de sources de revenus pour les femmes et apporter un soutien aux familles en situation de précarité. UN :: النضال من أجل القضاء على الفقر وإيجاد مصادر دخل للمرأة وتقديم الدعم للأسر الضعيفة؛
    f) Une fraction des revenus du Mécanisme pour un développement propre, [la distribution d'une part des revenus pour] une mise en œuvre commune et les transactions sur les permis d'émission; UN (و) أسهـم العائدات المتأتية من آلية التنمية النظيفة، [وتمديد أسهم العائدات لتشمل] التنفيذ المشترك والاتجار بالانبعاثات؛
    Vous êtes revenus pour moi. Open Subtitles لقد عُدت من أجلي.
    Ces mesures ont été à l'origine d'importantes sources de revenus pour le territoire. UN واتضح أن هذا يمثِّل مصدرا مهما للإيرادات التي يحصل عليها الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus