Dans un tel endroit, les gens déposent un article, vous le gardez pendant 60 jours, puis ils reviennent le chercher. | Open Subtitles | مكان مثل هذا, الناس يتركون فيها اشيائهم انت تحتفظ بها لمدة 60 يوماً, ثم يعودون ليأخذوها |
Nous devons faire plus... pour aider ceux qui reviennent brisés. | Open Subtitles | علينا أن نفعل المزيد لمساعدة الذين يعودون منهارين |
Les produits finis reviennent ici pour être triés et emballés et ensuite distribués dans les magasins. | Open Subtitles | القطع المنتهية تعود إلى هنا ليتم تصنيفها وتغليفها، ومن ثم توزيعها إلى المحلات |
Les gens disent que les esprits ne peuvent pas se reposer là. Ils reviennent. | Open Subtitles | الناس تقول أن الأرواح لا تبقي هناك و لكنها دائما تعود |
Ce sujet est également traité lorsque les policiers reviennent en perfectionnement dans le cadre de la formation en enquête sur les abus sexuels. | UN | وتُعالَج هذه المسألة أيضاً عندما يعود ضباط الشرطة إلى تلقّي تدريب إضافي في إجراء تحقيقات في الإيذاء الجنسي. |
Rares sont ceux qui survivent et, s'ils reviennent, ils demeurent invalides à vie. | UN | ونادرا ما بقي أحد على قيد الحياة، أما من عادوا فهم مقعدون إلى اﻷبد. |
Et il est évident qu'ils aiment l'endroit parce que c'est la troisième fois qu'ils reviennent. | Open Subtitles | من الواضح أنهم يحبون المكان ، لأن هذه ثالث مره يعودوا فيها |
Les ravisseurs s'en prennent souvent aux élèves qui se rendent à l'école ou en reviennent. | UN | واستهدف الخاطفون بصفة خاصة الطلاب وهم ذاهبون إلى المدارس أو عائدون منها. |
Je pense aux gens qui partent un moment et qui reviennent. | Open Subtitles | أفكر بأن الناس الذين يغيبون لبعض الوقت ثم يعودون.. |
Plein de gars reviennent de la guerre et ne vivent pas dans un arbre. | Open Subtitles | العديد من الرجال يعودون من الحرب ولا يعيشون في بيت شجرة. |
Et si tu essayes de t'en defaire elles tournent en cercle et reviennent à toi. | Open Subtitles | و إذا حاولتَ أن تدعهم يرحلون سوف يعودون إليك مرةً أخرى فحسب |
Quand les gens paniquent, ils reviennent à leur ancien comportement. | Open Subtitles | عندما يفزع الناس، فإنها تعود إلى السلوك القديم |
Les cultures, elles meurent en hiver et elles reviennent au printemps. | Open Subtitles | المحاصيل تموت في الشتاء وبعد ذلك تعود في الربيع |
Le jour des morts, 3 jours de fête, où les âmes des parents défunts reviennent sur terre pour profiter des plaisirs qu'ils avaient connus. | Open Subtitles | عيد لاتيني على مدى 3أيام حيث يعتقد ان ارواح الأقارب الميتيين تعود للأرض للاستمتاع بمتع الحياة التي عرفوها سابقا |
Parfois, les candidats ne reviennent pas suite à des problèmes inattendus. | Open Subtitles | أحياناً ، لا يعود المرشحون بسبب ظروف غير متوقعة |
Parfois, quand vous prenez les gens loin, ils ne reviennent pas. | Open Subtitles | أحياناً عندما تأخذون أحداً، فإنه لا يعود مرة أخرى |
Et s'ils reviennent et remarquent votre absence ? | Open Subtitles | ماذا إن اكتشفوا الأمر خلال غيابك؟ ماذا إن عادوا لهنا؟ |
Les gamins vont là-bas et on attend d'eux qu'ils reviennent identiques. | Open Subtitles | الأولاد يذهبون هناك ونحن نتوقع أن يعودوا مثلما ذهبوا |
Allons-y, capitaine! Les planeurs reviennent! | Open Subtitles | أونيل هيا بنا ، أيتها الكابتن ، الجلايدرز عائدون |
C'est pour ça que les volontaires ne reviennent pas... Ils sont graciés ! | Open Subtitles | صحيح ، ولهذا السبب لا يرجعون المتطوعين ويحصلون جيمعهم على الاعفاء |
En outre, certains reviennent dans le pays sans être enregistrés auprès des autorités locales. | UN | وتحدث أيضا عمليات عودة دون أن يجري تسجيلها لدى السلطات المحلية. |
Tous les travaux domestiques et ménagers lui reviennent. | UN | وجميع الأعمال العائلية والمنزلية ترجع إليها. |
Motivés par l'avidité et par le besoin de revanche, il est très probable qu'ils reviennent encore plus forts. | Open Subtitles | متحفزين بالحقد والحاجة للانتقام، في الغالب سيعودون بقوّة متجددة. |
Les hommes ne reviennent pas, c'est la règle du jeu. | Open Subtitles | الرجال لا يعودون أبدًا إنها نفس القصة تتكرر |
Des témoins peuvent être entendus, ce qui peut provoquer des retards considérables lorsque les témoins en question sont en mission ou en congé et lorsqu'ils reviennent à un moment où un ou plusieurs des membres du Comité paritaire sont eux-mêmes en mission ou en congé. | UN | ويمكن الاستماع الى الشهود، مما قد يعني حصول تأخيرات كبيرة في حالة تغيب هؤلاء مؤقتا في مهمة أو اجازة، و قد تتصادف عودتهم مع تغيب عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة أنفسهم في مهمة أو في اجازة. |
Est-ce qu'ils reviennent à la CTU? | Open Subtitles | هل هما عائدين إلى الوحدة؟ .لم أسمع باي شيء |
De cette façon, s'ils reviennent, je sais comment les traiter et sais ce qui marche ou non. | Open Subtitles | تلك الطريق , إذا رجعوا , اعرف كيف أعالجهم وما ينجح وما لاينجح |
Dans ce cas, deux y vont, deux reviennent. | Open Subtitles | و في هذه الحالة، اثنان يدخلان، و اثنان يعودان. |