"revitalisation économique" - Traduction Français en Arabe

    • الإنعاش الاقتصادي
        
    • تنشيط الاقتصاد
        
    • وإنعاش الاقتصاد
        
    • التنشيط الاقتصادي
        
    L'équipe de pays des Nations Unies devra également soutenir la revitalisation économique en facilitant la création d'emplois et de moyens de subsistance. UN وينبغي لفريق الأمم المتحدة القطري أيضا دعم الإنعاش الاقتصادي من خلال تدخلات توليد فرص العمل وكسب الرزق.
    Dans l'agriculture par exemple, elles peuvent faire avancer la revitalisation économique et garantir les moyens de subsistance de leur famille. UN ففي الزراعة، على سبيل المثال، يمكن للنساء تعزيز الإنعاش الاقتصادي وتأمين سبل عيش أسرهن.
    revitalisation économique : création d'emplois UN الإنعاش الاقتصادي: إيجاد فرص العمل
    :: Une attention particulière devrait être portée aux programmes de revitalisation économique dans les pays sortant d'un conflit. UN :: ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبرامج إعادة تنشيط الاقتصاد في البلدان الخارجة من صراعات.
    Elle s'est dite satisfaite par les politiques publiques visant à accélérer la reconstruction nationale et la revitalisation économique dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها لسياسات الحكومة الرامية إلى التعجيل بإعادة البناء الوطني وإنعاش الاقتصاد كجزء من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Superviseur devrait par conséquent aider les diverses organisations internationales de développement à élaborer et exécuter un programme de revitalisation économique ciblé pour la zone de Brcko. UN ولذلك، ينبغي للمشرف أن يساعد مختلف الوكالات اﻹنمائية الدولية على وضع وتنفيذ برنامج يستهدف التنشيط الاقتصادي لمنطقة برتشكو.
    Pour parvenir à une paix durable, les missions de maintien de la paix devraient s'accompagner d'activités de consolidation de la paix qui facilitent la revitalisation économique et le renforcement des capacités sous contrôle national. UN ومن أجل تحقيق سلام مستدام ينبغي لبعثات حفظ السلام أن تقترن بأنشطة لبناء السلام تسهل الإنعاش الاقتصادي وبناء القدرات المملوكين وطنيا.
    de la consolidation de la paix Le groupe de travail A a estimé que la consolidation de la paix devait inclure les activités socioéconomiques que sont la revitalisation économique, l'emploi des jeunes, le développement de l'infrastructure et la fourniture des services essentiels. UN 5 - أقر الفريق العامل ألف بأن بناء السلام ينبغي أن يشمل الاضطلاع بأنشطة اجتماعية واقتصادية، مثل الإنعاش الاقتصادي وتأمين فرص العمل للشباب وتطوير البنية التحتية وتوفير الخدمات الأساسية.
    Le développement des infrastructures, en particulier des routes, reste essentiel à l'extension de l'autorité de l'État et à la revitalisation économique des zones rurales. UN 37 - ولا يزال تطوير الهياكل الأساسية، ولا سيما الطرق، يكتسي أهمية محورية لبسط سلطة الدولة وتحقيق الإنعاش الاقتصادي في المناطق الريفية.
    Son expérience rappelle que la focalisation d'une revitalisation économique sur l'emploi, le développement des infrastructures, la gestion des ressources naturelles, et l'amélioration de la loi et l'ordre et de la sécurité, sont des éléments essentiels pour parvenir à la paix durable dans les pays sortant d'un conflit. UN وتُذكر تجربة بنغلاديش بأن الإنعاش الاقتصادي الذي يركز على العمل، وتنمية الهياكل الأساسية، وإدارة الموارد الطبيعية، وتحسين القانون والنظام والأمن، عناصر أساسية لتحقيق السلام الدائم في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع.
    En outre, en reconnaissance du rôle important joué par les femmes dans la consolidation de la paix, la Commission a intégré la problématique hommes-femmes dans ses travaux au cours de la période considérée, en particulier dans les domaines de la revitalisation économique et de la réconciliation nationale. UN وعلاوة على ذلك، واعترافا بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في بناء السلام، أدخلت اللجنة بعدا جنسانيا في أعمالها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وعلى وجه الخصوص، في مجالي الإنعاش الاقتصادي وتحقيق المصالحة الوطنية.
    La composante civile des missions devait disposer de moyens suffisants pour aider le Gouvernement dès la phase initiale du renforcement des capacités, notamment en vue de la revitalisation économique et du rétablissement des fonctions essentielles du Gouvernement, qui aiderait également à renforcer l'autorité de l'État. UN 11 - وينبغي أن يكون للعنصر المدني في البعثات ما يكفي من القدرة لمساعدة الحكومة على بناء القدرات في وقت مبكر، بما فيها المساعدة في الإنعاش الاقتصادي واستعادة المهام الحكومية الأساسية. وذلك يساعد في توطيد سلطة الدولة.
    b) revitalisation économique et emploi des jeunes aux fins de la consolidation de la paix. Les participants à la réunion ont souligné à cet égard que la Commission devait contribuer à l'élaboration de politiques en mobilisant l'assistance de la communauté internationale. UN (ب) الإنعاش الاقتصادي وتشغيل الشباب من أجل بناء السلام - لقد أبرزت مناقشة هذا الموضوع أن اللجنة ينبغي أن تساهم في وضع السياسة العامة عن طريق تعبئة المساعدة من المجتمع الدولي.
    :: Une attention particulière devrait être portée aux programmes de revitalisation économique dans les pays sortant d'un conflit. UN :: ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبرامج إعادة تنشيط الاقتصاد في البلدان الخارجة من صراعات.
    En vue de renforcer l'efficacité de la réinsertion, la revitalisation économique devrait être entreprise simultanément dans le pays sortant d'un conflit, de façon à créer des possibilités d'emploi et de croissance économique. UN ولتعزيز فعالية إعادة الدمج، يتعين العمل في إطار مواز على إعادة تنشيط الاقتصاد في البلدان الخارجة من صراعات لتوفير فرص العمل وتهيئة إمكانيات النمو الاقتصادي.
    En effet, le maintien des ces provinces en phase III et IV, pour des raisons sécuritaires, n'avait pas permis la mise en œuvre des projets de reconstruction et revitalisation économique en faveur des sinistrés ressortissants de ces provinces et de la population en général. UN وفي الواقع، لم يسمح إبقاء هذه المقاطعات في المرحلتين الثالثة والرابعة، لأسباب أمنية، بتنفيذ مشاريع إعادة الإعمار وإنعاش الاقتصاد لصالح المواطنين المنكوبين في هذه المقاطعات والسكان بشكل عام.
    6) Étant donné l'importance de la revitalisation économique (en particulier, pour ce qui est d'atténuer les tensions ethniques et autres dans la zone), un effort concerté de reconstruction économique est jugé essentiel pour réduire ces tensions. UN )٦( ونظرا ﻷهمية التنشيط الاقتصادي )وخاصة من حيث تخفيف حدة التوترات العرقية وغيرها من التوترات في المنطقة(، فإن القيام بجهد منسق يرمي إلى التعمير الاقتصادي يعتبر أمرا جوهريا لتخفيف حدة هذه التوترات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus