La Commission préparatoire devrait revoir cette liste à des sessions ultérieures. | UN | وينبغي استعراض هذه القائمة في اجتماعات قادمة للجنة التحضيرية. |
La Commission préparatoire devrait revoir cette liste à des sessions ultérieures. | UN | وينبغي استعراض هذه القائمة في اجتماعات قادمة للجنة التحضيرية. |
Le Comité a l'intention de revoir cette proportion ainsi que la méthodologie adoptée en examinant le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur le compte d'appui. | UN | وتعتزم اللجنة استعراض هذه النسبة والمنهجية في إطار نظرها في تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم إلى الجمعية العامة. |
Toutes les personnes condamnées à plus de sept ans d'emprisonnement devaient purger leur peine dans la prison centrale et l'on se proposait de revoir cette pratique dans le but de réduire le surpeuplement. | UN | وينبغي أن يقضي جميع من حُكِم عليهم بالحبس أكثر من 7 سنوات عقوبتهم في السجن الرئيسي؛ ويجري التفكير أيضاً في إعادة النظر في هذه الممارسة من منظور تخفيف الاكتظاظ. |
La prise en compte du neptunium irradié dans le traité pourrait encourager le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA à revoir cette question. | UN | ومن شأن إدراج النبتونيوم المشعع في المعاهدة أن يشجع مجلس محافظي الوكالة على إعادة النظر في هذه المسألة. |
Le Groupe de travail a donc prié le secrétariat de revoir cette disposition. | UN | وبناء عليه، طلب الفريق العامل الى الأمانة العامة تنقيح هذا الحكم. |
L'Assemblée pourrait revoir cette question sous tous ses aspects en tenant compte des problèmes rencontrés par les services linguistiques. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في استعراض هذه المسألة من جميع جوانبها في ضوء المشاكل التي تواجهها الدوائر المذكورة. |
L’Assemblée générale pourrait revoir cette question sous tous ses aspects en tenant compte des problèmes rencontrés par les services linguistiques. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في استعراض هذه المسألة من جميع جوانبها في ضوء المشاكل التي تواجهها الدوائر المذكورة. |
Il se félicite de l'élargissement récent de la composition de la Conférence et encourage cette dernière à continuer à revoir cette question. | UN | ويرحب النص بما حدث أخيرا من زيادة عضوية المؤتمر، ويشجع المؤتمر على مواصلة استعراض هذه المسألة. |
Le Comité demande au Secrétaire général de revoir cette situation et d’en informer l’Assemblée générale au cours de la première partie de sa cinquante-quatrième session. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام استعراض هذه الحالة وإبلاغ الجمعية العامة، بما يُحرز من نتائج خلال الجزء اﻷول من دورتها الرابعة والخمسين. |
Le Groupe de travail B devrait présenter à la Commission préparatoire les documents et propositions prévus selon le plan indiqué ci—après. La Commission devrait revoir cette liste à ses prochaines sessions. | UN | وينبغي للفريق العامل باء تقديم مواد واقتراحات في اجتماعات اللجنة التحضيرية المبيﱠنة، وينبغي استعراض هذه القائمة في اجتماعاتها القادمة. |
Le Groupe de travail B devrait présenter à la Commission préparatoire les documents et propositions prévus selon le plan indiqué ci—après. La Commission devrait revoir cette liste à ses prochaines sessions. | UN | وينبغي للفريق العامل باء تقديم مواد واقتراحات في اجتماعات اللجنة التحضيرية المبيﱠنة، وينبغي استعراض هذه القائمة في اجتماعاتها القادمة. |
La représentante a invité le pays hôte à revoir cette pratique. | UN | ودعت ممثلة كوبا البلد المضيف إلى إعادة النظر في هذه الممارسة. |
Elle dénonce énergiquement le fait que le viol dans le mariage n'est pas considéré comme un délit et engage instamment le Gouvernement à revoir cette question car cette discrimination à l'égard des femmes mariées est inacceptable. | UN | وأعربت عن معارضتها القوية لعدم اعتبار الاغتصاب في إطار الزواج جريمة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وحثَّت الحكومة على إعادة النظر في هذه المسألة، حيث أن من الخطأ التمييز ضد المرأة المتزوجة. |
La Plénière peut périodiquement revoir cette limite par consensus. | UN | ويجوز للاجتماع العام إعادة النظر في هذه النسبة الحدية من وقت لآخر بتوافق الآراء. |
Il importera de revoir cette formation pour prendre en compte les méthodes modernes de formation et rendre celle-ci obligatoire pour tout le personnel. | UN | وسيكون من المهم تنقيح هذا التدريب ليأخذ في الاعتبار منهجيات التدريب العصرية وجعل هذا التدريب إلزامياً بالنسبة لجميع الموظفين. |
Il recommande à l'État partie d'effectuer une évaluation détaillée de l'ampleur du double enregistrement, et d'envisager de revoir cette exigence afin de faciliter les interactions entre les entités gouvernementales et les organisations non gouvernementales de manière à assurer aux femmes la réalisation de leurs droits fondamentaux. | UN | وهي توصي الدولة الطرف بإجراء تقييم شامل لنطاق التسجيل المزدوج والنظر في تنقيح هذا الشرط لتسهيل التفاعل بين الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في كفالة تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها. |
Le bureau se propose de revoir cette décision, conformément à la demande des États Membres. | UN | ويقترح المكتب إعادة النظر في هذا القرار، بناء على طلب الدول الأعضاء. |
L'auteur a saisi le Président de la République d'une requête demandant à être rétabli dans ses fonctions et envoyé de nombreuses lettres et rappels à l'Authority lui demandant de revoir cette décision. | UN | وقدّم صاحب البلاغ طلباً إلى رئيس الجمهورية يناشده فيها إعادته إلى وظيفته، وبعث برسائل عديدة ثم برسائل تذكير إلى السلطة طالباً إليها إعادة النظر في ذلك القرار. |
Le Comité avait estimé que le Conseil devrait peut-être revoir cette question et indiqué les grandes lignes selon lesquelles il pourrait adopter une décision assurant une solution équitable qui maintienne " un juste équilibre entre ces requérants et ceux qui bénéficieront de l'application de la Décision 21 " . | UN | وأعرب الفريق عن اعتقاده بأن مجلس الادارة ربما يود اعادة النظر في هذه المسألة، وأشار إلى الخطوط التي يمكن أن يتحقق عليها حل عادل بأن يتخذ مجلس الادارة قرارا مناسبا يبقي على " توازن عادل بين أصحاب المطالبات هؤلاء وأصحاب المطالبات الذين سيستفيدون من تطبيق المقرر ١٢ " . |
Parce que j'allais baiser sans sentiment et ne jamais revoir cette femme. | Open Subtitles | لأنني كنت سأحصل على جنس رخيص بلا معنى . ولن أرى تلك المرأة مرة أخرى |
S'il te plaît, Lydia, je dois revoir cette fille. | Open Subtitles | أرجوكِ، ليديا أحتاج لرؤية هذه الفتاة مجدداً. |
J'aimerais revoir cette empreinte partielle... | Open Subtitles | والآن إذا ألقينا نظرة أخرى على تلك البصمة الجزئية التي وجدوها قرب مسرح الجريمة... لا. لا. |
L'État partie voudra peut-être revoir cette question et apporter de plus amples informations sur ce sujet. | UN | وأضافت في الختام أنه ربما تتفضل الدولة الطرف بإعادة النظر في هذه المسألة وتقديم معلومات أكثر استفاضة في هذا الشأن. |