Il est donc indispensable de revoir la structure des institutions responsables de la coopération économique internationale et de réfléchir aux mesures à prendre à l'échelle internationale pour faciliter la réalisation plus ordonnée et rapide des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأضاف أن من الضروري لهذا استعراض هيكل المؤسسات المسؤولة عن التعاون الاقتصادي الدولي والنظر في الخطوات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الدولي لتيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو أسرع. |
23. Les participants ont également convenu qu'ils devraient dans un avenir proche revoir la structure du rapport afin d'en simplifier la présentation. | UN | 23- كذلك وافق الاجتماع على استعراض هيكل التقرير في المستقبل القريب لكي يتسنى تساوق المعلومات الواردة فيه. |
revoir la structure organisationnelle afin de garantir l'adéquation et la cohérence de la répartition des effectifs | UN | استعراض الهيكل التنظيمي لكفالة كفاية ملاك الوظائف ومواءمته |
La nécessité de revoir la structure des traitements de façon à traiter des questions importantes comme la compression du barème des traitements, le nombre d'échelons par classe et autres questions techniques semblables a été évoquée. | UN | وذكروا أيضا الحاجة إلى مراجعة هيكل المرتبات من أجل معالجة بعض القضايا الهامة من قبيل الضغط على المرتبات، وعدد الدرجات ضمن الرتب، وما شابه المسائل التقنية. |
L'organe délibérant de chaque organisme des Nations Unies devrait demander à son chef de secrétariat de revoir la structure des effectifs de son organisation de façon à établir une structure hiérarchique équilibrée. | UN | ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين. |
Il est donc nécessaire de revoir la structure administrative et financière de l'Organisation, afin de faire des économies et d'améliorer son efficacité. De leur côté, les États Membres seront encouragés à régler leurs contributions sans poser de conditions préalables. | UN | ولذلك أشار إلى ضرورة إعادة النظر في الهيكل اﻹداري والمالي للمنظمة بغية تحقيق وفورات فيها وزيادة كفاءتها، مما سيشجع الدول اﻷعضاء، بدورها، على دفع اشتراكاتها دون شروط مسبقة. |
Enfin, elles se félicitent de la décision de revoir la structure de l'appui aux missions, qui doit être l'occasion de trouver le meilleur équilibre entre services centralisés, centres régionaux de services, centres d'excellence et services internes des missions. | UN | وأخيرا، أعرب عن ترحيب تلك الوفود باستعراض هيكل الدعغم الميداني، الذي من شأنه أن يُفضي إلى إيجاد توازن أمثل بين الخدمات العالمية ومحاور التنفيذ الإقليمية، ومراكز الامتياز والقدرات داخل البعثات. |
11. L'Assemblée générale devrait être invitée à revoir la structure administrative et le financement actuels du Groupe de l'évaluation indépendante pour accroître son indépendance et améliorer son efficacité fonctionnelle. | UN | 11- ينبغي أن تُدعى الجمعية العامة إلى مراجعة الهيكل الإداري الحالي لوحدة التقييم المستقل وطريقة تمويلها، تعزيزا لاستقلالية تلك الوحدة وكفاءتها الوظيفية. |
La recommandation 2 suggère de revoir la structure des effectifs de façon à établir une structure hiérarchique équilibrée, ainsi que de créer un plus grand nombre de postes de niveau débutant pour attirer de jeunes cadres. | UN | وتطلب التوصية 2 استعراض هيكل الموظفين بالمنظمات من أجل إقامة هيكل متوازن لرتب الموظفين. وتقترح التوصية أيضا إنشاء المزيد من وظائف المبتدئين لاجتذاب الموظفين الفنيين الشباب. |
19. On a débattu de la possibilité de revoir la structure du Groupe de travail. | UN | 19- ونوقشت إمكانية استعراض هيكل الفريق العامل. |
- revoir la structure des organisations qui contribueront à l'unité des femmes et au développement de leur activité d'entreprise dans le pays et évaluer la mesure dans laquelle ces associations sont à même de fournir et d'utiliser des systèmes de soutien financier et autres systèmes de soutien économique; | UN | - استعراض هيكل المنظمات التي ستتولى دعم وحدة النساء وتنظيمهن للمشاريع في البلد وتقييم شروط هذه المجموعات للتوسط في توفير واستخدام نظم الدعم المالية وغيرها من النظم الاقتصادية؛ |
De plus, il souligne la nécessité de revoir la structure du Département des opérations de maintien de la paix, y compris les missions spéciales, et d'envisager en particulier le transfert de certaines fonctions au Département des affaires politiques et au Département de l'administration et de la gestion. | UN | وعلاوة على ذلك، تشدد اللجنة على ضرورة استعراض الهيكل التنظيمي ﻹدارة عمليات حفظ السلم والبعثات الخاصة بما في ذلك توزيع المهام بين ادارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون الادارية والتنظيمية. |
Le Procureur adjoint a par ailleurs informé le Comité que l'on était en train de revoir la structure d'ensemble de la Division des enquêtes, pour permettre au Procureur de terminer toutes les enquêtes d'ici à 2004. | UN | وفضلا عن ذلك، أبلغ نائب المدعي العام اللجنة بأنه يجري استعراض الهيكل العام لشعبة التحقيقات بغية تحقيق هـدف المدعي العـام المتمثل في الانتهاء من أنشطة التحقيقات بحلول عــام 2004. |
20. Pour ce qui est de la question d'une utilisation plus efficace des postes P-1, il faudrait revoir la structure actuelle des postes de l'Organisation et formuler une proposition en vue de créer des postes P1 en reclassant des postes existants de classe plus élevée. | UN | 20 - وفي ما يتعلق بمسألة استخدام وظائف الرتبة ف-1 على نحو أكثر فعالية، قال إنه تنبغي مراجعة هيكل الوظائف الحالي بالمنظمة، وينبغي أن يصاغ اقتراح بإنشاء وظائف الرتبة ف - 1 من خلال إعادة تصنيف الوظائف القائمة الأعلى رتبة. |
Le Conseil de sécurité rappelle la déclaration de son Président en date du 4 avril 2003 (S/PRST/2003/3), dans laquelle il faisait part de son intention de revoir la structure et les activités du Comité au plus tard le 4 octobre 2003. | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى البيان الصادر عن رئيسه في 4 نيسان/أبريل 2003 (S/PRST/2003/3) الذي سجل فيه عزمه على مراجعة هيكل لجنة مكافحة الإرهاب وأنشطتها في موعد أقصاه 4 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
L'organe délibérant de chaque organisme des Nations Unies devrait demander à son chef de secrétariat de revoir la structure des effectifs de son organisation de façon à établir une structure hiérarchique équilibrée. | UN | ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين. |
Le Groupe de Vienne se félicite des travaux engagés par la Commission pour revoir la structure générale des normes de sûreté de l'AIEA et pour réviser, et améliorer lorsque cela est possible, les normes fondamentales de protection. | UN | وترحب المجموعة بالعمل التي شرعت به اللجنة لإعادة النظر في الهيكل العام لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة، ولتنقيح معايير الأمان الأساسية والعمل، حيثما أمكن، على تحسينها. |
Division des services de gestion. Le FNUAP est en train de revoir la structure de la Division des services de gestion. | UN | 38 - شعبة الخدمات الإدارية - يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان باستعراض هيكل شعبة الخدمات الإدارية. |
11. L'Assemblée générale devrait être invitée à revoir la structure administrative et le financement actuels du Groupe de l'évaluation indépendante pour accroître son indépendance et améliorer son efficacité fonctionnelle. | UN | 11- ينبغي أن تُدعى الجمعية العامة إلى مراجعة الهيكل الإداري الحالي لوحدة التقييم المستقل وطريقة تمويلها، تعزيزا لاستقلالية تلك الوحدة وكفاءتها الوظيفية. |
Si le mandat d'ONU-Océans était modifié à la suite de la conférence Rio+20, il faudrait sans doute revoir la structure de sa composition actuelle en tenant compte de l'idée de partenaires (à la différence des membres à part entière) suivant l'exemple d'ONU-Eau. | UN | وفي حالة تغير ولاية الشبكة عقب مؤتمر ريو+20، قد تبرز الحاجة إلى إعادة التفكير في الهيكلة الراهنة للعضوية بما يراعي فكرة الشركاء (وليس الأعضاء الكاملي العضوية)، وفقاً لنموذج لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية. |
Il faut revoir la structure déséquilibrée des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix afin de recruter du personnel compétent à des postes supérieurs de manière à s'assurer un partenariat sur une base réellement égalitaire. | UN | فيتعين إعادة النظر في هيكل الموظفين غير المتناسب في إدارة عمليات حفظ السلام، بغرض تعيين الموظفين الأكفاء في المناصب العليا ضماناً لشراكة ثنائية حقيقية. |
L'organe délibérant de chaque organisme des Nations Unies devrait demander à son chef de secrétariat de revoir la structure des effectifs de son organisation de façon à établir une structure hiérarchique équilibrée. | UN | ينبغي لكل هيئة تشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى رئيسها التنفيذي أن يستعرض الهيكل الوظيفي لمؤسسته لإيجاد هيكل متوازن لرتب الموظفين. |
Mais comment tout cela peut-il se produire dans une communauté mondiale prétendument rationnelle, soumise au contrôle de cette organisation mondiale? Notre Organisation, sous sa forme actuelle, est-elle équipée pour faire face à ces nouveaux enjeux, ou bien est-il temps de revoir la structure et l'efficacité de notre système de gouvernance international? | UN | لكن كيف يمكن لكل ذلك أن يحدث في مجتمع عالمي يفترض أن يكون راشداً تحت رقابة هذه الهيئة العالمية؟ هل منظمتنا بشكلها الحالي مجهزة للتعامل مع هذه القضايا الناشئة، أم أن الوقت قد حان لاستعراض هيكل نظام حوكمتنا الدولية وفعاليته؟ |
VIII.30 Le Comité consultatif recommande de revoir la structure et le calendrier des états et tableaux financiers de sorte qu'il puisse disposer des états financiers provisoires lorsqu'il commence à examiner le projet de budget-programme, ce qui n'est pas le cas actuellement. | UN | ثامنا - ٣٠ وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يجري استعراض بنية وتوقيت البيانات والجداول المالية. وينبغي أن تكون البيانات المالية المؤقتة متاحة للجنة في الوقت الذي تبدأ فيه النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة التي يقدمها اﻷمين العام. |
J'ai l'intention de revoir la structure des technologies de l'information et des communications et de mettre en œuvre un progiciel de gestion intégrée ainsi que de veiller à l'adoption des normes comptables internationales du secteur public. | UN | كما أنوي تنقيح هيكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنفيذ نظام لتخطيط الموارد خاص بالمؤسسة إلى جانب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
À cette occasion, la CFPI devrait revoir la structure du barème afin de s'assurer que les niveaux de rémunération les plus élevés du barème font l'objet d'un traitement approprié. | UN | وإلى جانب هذا التعديل، ينبغي للجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستعرض هيكل جدول المرتبات لتكفل معاملة مستويات اﻷجور عند أعلى الجدول معاملة مناسبة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Département des opérations de maintien de la paix, secondés par des experts indépendants, devraient revoir la structure des indemnités versées au personnel des opérations de maintien de la paix, en s'attachant particulièrement à l'indemnité de subsistance en mission. | UN | أن يجري مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام، بمساعدة خبراء مستقلين، استعراضا لهيكل البدلات المتعلقة بموظفي حفظ السلام، مع الإشارة بشكل خاص إلى بدل الإقامة المقرر للبعثات. |