"revoir les" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة النظر في
        
    • تعيد النظر في
        
    • استعراض مستويات
        
    • يعيد النظر في
        
    • اعادة النظر في
        
    • وإعادة النظر في
        
    • استعراض المبادئ
        
    • مراجعة المبادئ
        
    • يعاد النظر في
        
    • الاضطلاع باستعراض
        
    • معاودة النظر في
        
    • النظر في الخطوط
        
    • أن تنقح
        
    • إعادة التفكير في
        
    • يستعرض أنواع
        
    Le Gouvernement a indiqué dans un rapport son intention de revoir les dispositions de cette circulaire. UN وأشارت الحكومة في أحد التقارير إلى اعتزامها إعادة النظر في أحكام ذلك التعميم.
    Toutefois, si les ressources disponibles continuaient d'être insuffisantes, il faudrait revoir les programmes et faire des choix. UN بيد أنه إذا استمر النقص في الموارد المتاحة، سيتعين إعادة النظر في البرامج والقيام باختيارات.
    Les deux parties doivent surveiller les performances de chacun des emprunts, et être capable de revoir les conditions d'emprunt. UN وعلى كل طرف أن يرصد أداء كل قرض، وأن يكون قادراً على إعادة النظر في شروط القرض.
    Aussi le Rapporteur spécial a-t-il instamment demandé au gouvernement de revoir les règles de procédure de la Cour de justice. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى أن تعيد النظر في اجراءات المحاكمة أمام محكمة العدل تبعاً لذلك.
    Il suggère à l'Administration de revoir les objectifs, le champ d'application et l'ampleur du Programme en fonction des mutations de la conjoncture. UN وأشار أيضا إلى أنه ينبغي لﻹدارة أن تعيد النظر في الهدف من البرنامج وفي نطاقه وحجمه في ضوء تغير البيئة البرنامجية.
    12. Prie le Secrétaire général de revoir les attributions des fonctionnaires du protocole et la classe des postes qu'ils occupent, compte tenu des observations pertinentes du Comité consultatif, et de lui faire rapport à ce sujet dans les projets de budget des missions concernées; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام استعراض مستويات ومهام موظفي المراسم مع مراعاة الملاحظات الخاصة التي أبدتها اللجنة الاستشارية، وتقديم تقرير عن ذلك في سياق عروض الميزانية ذات الصلة؛
    Dans ce cadre, on a approuvé l'idée de revoir les honoraires et les autres formes d'assistance qui leur sont fournis. UN وفي هذا الصدد، سُجل تأييد إعادة النظر في مسألة أتعاب المقررين الخاصين وغير ذلك من أوجه المساعدة المقدمة لهم.
    Il importait néanmoins de revoir les procédures et de rationaliser l'établissement de comptes rendus. UN وهناك مع ذلك حاجة الى إعادة النظر في اﻹجراءات وتبسيط عملية توفير محاضر الجلسات.
    S'agissant des nombreux cas de non-respect des instructions administratives relatives au recrutement de consultants et de personnel temporaire, il conviendrait de revoir les textes, conformément aux recommandations formulées par les commissaires aux comptes. UN أما فيما يتعلق بالحالات الكثيرة لعدم الامتثال للتعليمات اﻹدارية المتعلقة بتوظيف الخبراء الاستشاريين والموظفين المؤقتين، فقد يستحسن إعادة النظر في النصوص وفقا للتوصيات التي تقدم بها مراجعو الحسابات.
    Compte tenu des ressources limitées, il conviendrait de revoir les groupes cibles, qui représentent plus de 70 % de la population totale. UN وفي ضوء الموارد المحدودة، يمكن إعادة النظر في المجموعات المستهدفة التي تغطي أزيد من 70 في المائة من مجموع السكان.
    Compte tenu des ressources limitées, il conviendrait de revoir les groupes cibles, qui représentent plus de 70 % de la population totale. UN وفي ضوء الموارد المحدودة، يمكن إعادة النظر في المجموعات المستهدفة التي تغطي أزيد من 70 في المائة من مجموع السكان.
    Certains participants ont exprimé des préoccupations au sujet de l'édition et se sont enquis de la possibilité de revoir les traductions. UN وأعرب بعض المشاركين عن قلق بشأن تحرير الوثائق وسألوا عن إمكانية إعادة النظر في الترجمات.
    La mise au point d'armes nouvelles ou que l'on n'a même pas encore imaginées pourrait nous obliger à revoir les paramètres actuels de la sécurité spatiale. UN وقد يتطلب تطوير أسلحة جديدة وغير متوقعة إعادة النظر في بارامترات الأمن الفضائي الحالية.
    Il lui recommande d'intensifier ses efforts en vue de poursuivre les auteurs d'actes de corruption et de revoir les peines prévues pour les infractions de corruption. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لمقاضاة المسؤولين عن حالات الفساد وأن تعيد النظر في السياسة المتبّعة لإصدار الأحكام في الجرائم المتصلة بالفساد.
    Ces comités devraient aussi revoir les directives relatives aux rapports que les États doivent communiquer sur le droit à l'alimentation. UN وينبغي للجان أيضاً أن تعيد النظر في مبادئها التوجيهية فيما يتعلق بالتقارير التي تقدمها الدول عن الحق في الغذاء.
    Les États devraient revoir les activités qu'ils mènent à cet égard afin de pouvoir atteindre les objectifs fixés pour 2008. UN وينبغي للحكومات أن تعيد النظر في جهودها في هذا المجال من أجل بلوغ الأهداف المحدّدة لعام 2008.
    12. Prie le Secrétaire général de revoir les attributions des fonctionnaires du protocole et la classe des postes qu'ils occupent, compte tenu des observations pertinentes du Comité consultatif, et de lui rendre compte à ce sujet dans les projets de budget des missions concernées ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام استعراض مستويات ومهام موظفي المراسم، مع مراعاة الملاحظات ذات الصلة التي أبدتها اللجنة الاستشارية، وتقديم تقرير عن ذلك في سياق عروض الميزانية ذات الصلة؛
    Le Secrétaire général devrait revoir les règles d'administration du personnel qui donnent lieu à un nombre excessif de recours. UN ينبغي للأمين العام أن يعيد النظر في قواعد النظام الإداري للموظفين التي تثير عدداً غير عادي من الطعون.
    Il a été proposé de revoir les autres titres en conséquence. UN واقترح اعادة النظر في العناوين اﻷخرى على ضوء ذلك.
    Pour lutter contre les mentalités patriarcales et les comportements correspondants à l'égard des femmes, élaborer des programmes éducatifs spéciaux, revoir les programmes et les manuels scolaires UN للتغلب على هيمنة الرجل وسلوكياته تجاه المرأة، يوصى بإعداد مناهج تعليمية خاصة وإعادة النظر في المناهج والكتب المدرسية.
    La direction de l’Office des Nations Unies à Nairobi a déclaré qu’elle était en train de revoir les directives établies en juin 1997 pour le recrutement des consultants. UN ٤٤ - وذكرت إدارة مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي أنها بصدد استعراض المبادئ التوجيهية التي وضعت في حزيران/يونيه ١٩٩٧ لتعيين الخبراء الاستشاريين.
    Par ailleurs, la MINUL a aidé à revoir les directives relatives au programme de déjudiciarisation. UN بالإضافة إلى ذلك، شاركت البعثة في مراجعة المبادئ التوجيهية لبرنامج العدالة البديلة
    On a proposé de revoir les arrangements administratifs et organisationnels relatifs à l'appui aux ONG. UN واقترح أن يعاد النظر في الترتيبات الادارية والتنظيمية المتعلقة بدعم المنظمات غير الحكومية.
    c) revoir les politiques existantes, engager un dialogue et échanger des données d'expérience; UN (ج) الاضطلاع باستعراض للسياسات العامة، وإقامة حوار وتبادل الخبرات بشأنها؛
    Il faudrait revoir les législations qui imposent des sanctions aux femmes ayant subi des avortements illégaux. UN وينبغي معاودة النظر في القوانين التي تعاقب المرأة على إجراء إجهاض غير قانوني.
    Il pourrait être nécessaire de revoir les directives concernant la sélection des membres du Bureau à la lumière du programme de travail adopté par la plénière, après s'être mis d'accord sur ce programme. UN 11 - وقد تستدعي الحاجة النظر في الخطوط التوجيهية لاختيار المسؤولين في ضوء برنامج العمل الذي يعتمده الاجتماع العام والاتفاق على برنامج العمل.
    Les États devraient revoir les mesures d'incitation prévues pour les fonctionnaires de sorte que ceux-ci soient récompensés lorsqu'ils favorisent une réelle participation, plutôt que de considérer qu'il suffit de cocher mécaniquement une case sur une liste de contrôle. UN وينبغي أن تنقح الدول جداول الحوافز المخصصة للموظفين العموميين من أجل مكافأتهم على تيسير المشاركة الحقيقية بدلا من اعتبارها مجرد بند مدرج في قائمة أولية يجب وضع إشارة أمامه.
    Par conséquent, nous devons revoir les politiques et les stratégies du passé pour la croissance et le développement. UN ومن ثم، يجب علينا إعادة التفكير في السياسات والاستراتيجيات التي كانت متّبعة في الماضي بخصوص النمو والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus