"revoir leurs politiques" - Traduction Français en Arabe

    • استعراض سياساتها
        
    • استعراض السياسات
        
    • إعادة النظر في سياساتها
        
    • مراجعة سياساتها
        
    • تعيد النظر في سياساتها
        
    • تستعرض سياساتها
        
    • استعراض سياساتهم
        
    • النظر في سياساتها المتعلقة
        
    Mme Chenoweth encourage tous les États qui ont l'intention de revoir leurs politiques et leurs législations concernant l'alimentation à se familiariser avec les Directives. UN ومن الحري بجميع الدول، التي ترغب في استعراض سياساتها وتشريعاتها التي تتصل بالغذاء، أن تطلع على هذه المبادئ التوجيهية.
    Plus de 15 pays sont en train de définir ou de revoir leurs politiques de population afin d'y inclure les recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement ainsi que d'autres conférences internationales pertinentes. UN وإن أكثر من 15 بلدا في سبيلهم إلى صياغة أو استعراض سياساتها السكانية الوطنية لإدماج التوصيات الواردة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغير ذلك من المؤتمرات الدولية ذات الصلة.
    Les États Membres sont donc encouragés à réexaminer le Plan d'action afin de revoir leurs politiques et pratiques nationales. UN ويُهاب بالدول الأعضاء أن تعيد النظر في خطة العمل بغية استعراض السياسات والممارسات الوطنية.
    Il incombe aux pays occidentaux et à leurs médias de revoir leurs politiques et leurs pratiques partiales à cet égard. UN ويتعين على البلدان الغربية ووسائط الإعلام فيها إعادة النظر في سياساتها وممارساتها المنحازة في هذا الصدد.
    Les institutions financières internationales doivent revoir leurs politiques de prêt et multiplier les consultations, tout particulièrement avec les pays à faible revenu, pour générer les ressources supplémentaires nécessaires à la réalisation des Objectifs. UN ودعا المؤسسات المالية الدولية إلى مراجعة سياساتها للإقراض وإجراء مشاورات مستفيضة، لاسيّما مع البلدان منخفضة الدخل وإيجاد الموارد المالية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je redemande à ces pays, comme chaque fois que je me suis adressé à l'Assemblée, de revoir leurs politiques et de reconnaître les conséquences internationales de leur inaction. UN ومرة أخرى، أناشد تلك الدول، كما فعلت في كل مناسبة أمام هذه الهيئة، بأن تعيد النظر في سياساتها وأن تدرك التداعيات الدولية المترتبة على تقاعسها عن العمل.
    Suivant cette grille d'analyse, tous les ministères doivent revoir leurs politiques, leurs programmes et les lois qu'ils administrent afin de s'assurer qu'ils appuient et encouragent les familles. UN وهي تتطلب من جميع وزارات الحكومة أن تستعرض سياساتها وبرامجها وتشريعاتها لضمان أنها تدعم اﻷسر وتشجعها.
    Les membres de la communauté donatrice sont vivement invités à revoir leurs politiques et leurs mécanismes de coopération, et à s’assurer que des ressources techniques et financières accrues sont disponibles pour offrir une assistance appropriée et opportune à ce genre de programmes. UN ونحث أعضاء مجتمع المانحين على استعراض سياساتهم وآلياتهم للتعاون، وكفالة إتاحة موارد تقنية ومالية أكبر لتقديم مساعدة مناسبة إلى هذه البرامج وفي التوقيت المناسب.
    Les travaux de la CNUCED sur les techniques de financement structuré des produits de base, le financement des récépissés d'entrepôt et les nouvelles bourses de produits de base ont conduit quatre pays en développement à revoir leurs politiques. UN ودفع العمل بشأن تمويل السلع الأساسية ومالية إيصالات التخزين في المستودعات وبورصات السلع الأساسية الناشئة 4 بلدان نامية إلى استعراض سياساتها في كل من هذه المجالات.
    Les rapports des groupes d'experts des Nations Unies, tels que le Groupe d'experts des Nations Unies sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres richesses de la République démocratique du Congo, ont donné des résultats positifs, car les gouvernements ont pris des mesures et les sociétés ont été encouragées à revoir leurs politiques. UN وقد أدت تقارير فريق الخبراء، كما في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى نتائج إيجابية، لأن الحكومات اتخذت تدابير في هذا الشأن، كما جرى تشجيع الشركات على استعراض سياساتها.
    J'invite les États Membres à revoir leurs politiques et les dispositions qu'ils ont prises dans ce domaine afin que leurs peuples puissent réellement bénéficier de la révolution numérique. UN 163 - وإني أشجع الدول الأعضاء على استعراض سياساتها العامة وترتيباتها في هذا المـجال، لضمان عدم حرمانها لشعوبها من الفرص التي توفرها الثورة الرقمية.
    8. Engage les États à revoir leurs politiques de financement de l’aide au développement, en vue d’inclure la prévention du crime et la justice pénale dans cette aide; UN ٨ - تطلب الى الدول استعراض سياساتها المتصلة بتقديم المساعدة اﻹنمائية، بهدف إدراج منع الجريمة والعدالة الجنائية في هذه المساعدة؛
    54. Face à la crise actuelle, les pays en développement devront revoir leurs politiques et stratégies industrielles et apporter les changements nécessaires. UN 54- وأشار إلى أنه يتعين على البلدان النامية استعراض سياساتها واستراتيجياتها الصناعية وإدخال التغييرات الضرورية عليها من أجل مواجهة الأزمة الحالية.
    Ces régimes pourraient également être améliorés au moyen de garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les États dotés d'armes nucléaires, qui devraient revoir leurs politiques et confirmer la validité des décisions adoptées en la matière aux conférences d'examen de 1995 et 2000. UN وهذا النظام يمكن تحسينه أيضاً عن طريق الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي يتعين عليها استعراض سياساتها وتأكيد سريان المقررات المعتمدة في هذا المجال في مؤتمري استعراض عام 1995 وعام 2000.
    La Commission a exhorté les pays membres à revoir leurs politiques, stratégies, schémas nationaux et cadres institutionnels de manière qu'ils répondent mieux aux exigences de développement durable. UN وحثَّت اللجنة البلدان الأعضاء على استعراض السياسات والاستراتيجيات والأطر الوطنية والأطر المؤسسية لجعلها أكثر استجابة لمتطلبات التنمية المستدامة.
    42. Engage les institutions financières internationales à examiner et revoir leurs politiques, procédures et tableaux d'effectifs pour s'assurer que les femmes profitent de leurs investissements et de leurs programmes; UN ٤٢ - تشجع المؤسسات المالية الدولية على استعراض السياسات واﻹجراءات وترتيبات الموظفين وتنقيحها للتأكد من أن الاستثمارات والبرامج تفيد المرأة؛
    15. Prie instamment les Etats Membres intéressés, notamment ceux qui sont avancés dans le domaine marin, de revoir leurs politiques et programmes sous l'angle de l'intégration du secteur marin dans leurs stratégies nationales de développement et d'étudier les moyens de coopérer plus étroitement avec les pays en développement, en particulier ceux qui appartiennent à des régions actives dans ce domaine; UN ٥١ - تحــث الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر، ولا سيما الدول التي تملك قدرات بحرية متقدمة، على استعراض السياسات والبرامج ذات الصلة في سياق إدماج القطاع البحري في الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية، وعلى استكشاف إمكانيات تكثيف التعاون مع الدول النامية، بما فيها دول المناطق الناشطة في هذا الميدان؛
    Faute de conclusion d'un tel accord, une pause dans le processus de négociation devra être envisagée pour permettre aux États de revoir leurs politiques nationales en matière d'armes à sous-munitions. UN وإذا لم يتم التوصل إلى مثل هذا الاتفاق ينبغي التفكير في وقف العملية التفاوضية لتمكين الدول من إعادة النظر في سياساتها الوطنية بشأن الذخائر العنقودية.
    Nous leur demandons de revoir leurs politiques en matière de production de mines terrestres étant donné que ceux qui en souffrent le plus sont inévitablement les groupes de population les plus vulnérables des pays en développement : les femmes, les enfants et les paysans pauvres qui tentent de labourer leurs terres une fois les conflits terminés. UN ونحن نناشدها إعادة النظر في سياساتها المتصلة بانتاج اﻷلغام البرية، بالنظر إلى أن الناس الذين يعانون منها أكثر من غيرهم هم حتما السكان اﻷضعف في البلدان النامية: النساء واﻷطفال والمزارعون الفقراء الذين يحاولون فلاحة أراضيهم في أعقاب الصراعات.
    L'ajout de la notion de respect en tant que contribution pour prévenir la mise au point d'armes de destruction massive est un autre élément positif et inédit du nouveau projet, qui invite instamment les États qui ne respectent pas actuellement leurs obligations découlant de l'article VI du Traité à revoir leurs politiques. UN والإضافة إلى مفهوم الامتثال التي تشير إلى مساهمته في منع استحداث أسلحة الدمار الشامل هي عنصر إيجابي جديد آخر في مشروع القرار الجديد، الذي يحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة على مراجعة سياساتها.
    Les États sont vivement incités à revoir leurs politiques dans les domaines de l'agriculture, de la nutrition, du développement social, de l'environnement, du commerce et du développement international afin de définir un cadre d'action cohérent propre à éliminer la faim et à concrétiser le droit à l'alimentation au niveau national. UN والدول مدعوة إلى مراجعة سياساتها في مجالات الزراعة والتغذية والتنمية الاجتماعية والبيئة والتجارة والتنمية الدولية كيما تضع إطاراً متماسكاً لسياساتها يؤدي إلى القضاء على الجوع وإعمال الحق في الغذاء على المستوى الوطني.
    3. Prie les bailleurs de fonds au système des Nations Unies qui ne fournissent pas de contributions à l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel de revoir leurs politiques en matière d’annonces de contributions à l’Organisation; UN " ٣- يطلب الى الجهات المانحة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي لا تقدم تبرعات الى اليونيدو أن تعيد النظر في سياساتها المتعلقة بالتبرع الى المنظمة؛
    Les Etats développés, les organisations internationales, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement et les autres organismes multilatéraux de financement, doivent revoir leurs politiques et programmes afin d'accroître l'assistance financière, technique et autre qu'ils fournissent aux initiatives régionales. UN أما الدول المتقدمة النمو، والمنظمات الدولية، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات التمويل المتعددة اﻷطراف اﻷخرى، فيجب عليها أن تستعرض سياساتها وبرامجها بغرض تكثيف المساعدة المالية والتكنولوجية والمساعدات اﻷخرى التي تقدمها إلى المبادرات اﻹقليمية.
    22. Le désir de réduire les dépenses que de tels systèmes entraînent pour les bénéficiaires est parmi les facteurs amenant certains donateurs à revoir leurs politiques. UN 22 - وتخفيض تكاليف المعاملات التي توجدها هذه المخططات للبلدان المتلقية من بين العوامل التي تحفز بعض المانحين على استعراض سياساتهم.
    Un intervenant a déclaré que l'impasse du Cycle de Doha avait été l'occasion pour certains pays, comme l'Afrique du Sud, de revoir leurs politiques tarifaires. UN وقال أحد المتحاورين إن المأزق الذي واجهته جولة الدوحة قد أتاح لبلدان، مثل جنوب أفريقيا، فرصةً لإعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالتعريفات الجمركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus