"revoir sa" - Traduction Français en Arabe

    • تعيد النظر في
        
    • إعادة النظر في
        
    • يعيد النظر في
        
    • لإعادة النظر في
        
    • إجراء تنقيح لسياستها
        
    • يقوم بمراجعة
        
    L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des constatations adoptées par le Comité en vertu du premier Protocole facultatif. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول.
    L'État partie devrait revoir sa position à l'égard des constatations adoptées par le Comité en vertu du premier Protocole facultatif. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول.
    Le représentant a dit qu'après l'unification du Yémen, le Gouvernement avait été amené à revoir sa politique à ce sujet. UN وقال الممثل انه كان لزاما على الحكومة بعد الوحدة. أن تعيد النظر في سياستها تجاه تعدد الزوجات.
    À ce sujet, il devrait revoir sa législation en vue de la mettre en conformité avec les dispositions du Pacte. UN وفي هذا السياق، يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها لضمان توافقها مع أحكام العهد.
    À ce sujet, il devrait revoir sa législation en vue de la mettre en conformité avec les dispositions du Pacte. UN وفي هذا السياق، يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها لضمان توافقها مع أحكام العهد.
    Elle a également relevé les restrictions imposées au Traité de Waitangi par le Gouvernement néo-zélandais, et a engagé celui-ci à revoir sa position. UN وأخذت علماً أيضاً بالقيود التي تضعها حكومة نيوزيلندا على معاهدة سكان وايتانغي وحثتها على إعادة النظر في موقفها.
    L'État partie devrait revoir sa législation pour mettre un terme à cette situation. UN وعلى الدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها لإنهاء هذا الوضع.
    Il devrait donc revoir sa décision, en tenant compte de cette capacité. UN ولذلك ينبغي عليها أن تعيد النظر في قرارها، مراعاة لقدرة بلده على الدفع.
    Il devrait revoir sa législation relative à l'avortement afin de la mettre en conformité avec le Pacte. UN وينبغي لها أن تعيد النظر في قوانين الإجهاض، بهدف جعلها تتطابق مع أحكام العهد.
    Au nom de considérations d'ordre humanitaire, et non politique, l'Etat partie doit donc revoir sa législation et ses procédures. UN ولذا ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها وإجراءاتها، على أساس اعتبارات إنسانية، لا سياسية.
    Il devrait également revoir sa position concernant l'adhésion au premier Protocole facultatif. UN كما ينبغي أن تعيد النظر في موقفها الراهن فيما يتعلق بالانضمام الى البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Il devrait également revoir sa position concernant l'adhésion au premier Protocole facultatif. UN كما ينبغي أن تعيد النظر في موقفها الراهن فيما يتعلق بالانضمام الى البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Il devrait également revoir sa position concernant l'adhésion au premier Protocole facultatif. UN كما ينبغي أن تعيد النظر في موقفها الراهن فيما يتعلق بالانضمام الى البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Elles ont demandé au Gouvernement américain de revoir sa décision et de rétablir le financement. UN ودعت الولايات المتحدة إلى إعادة النظر في قرارها والعودة إلى تمويل البرنامج.
    7.1 Dans une lettre datée du 6 février 1991, l'État partie a demandé au Comité de revoir sa décision concernant la recevabilité. UN ٧-١ في بيان قدمته في ٦ شباط/فبراير ١٩٩١، طلبت الدولة الطرف من اللجنة إعادة النظر في قرارها بجواز القبول.
    Enfin, elle espère que le Comité consultatif acceptera de revoir sa position. UN وفي الختام، قال إن وفده يأمل أن توافق اللجنة الاستشارية على إعادة النظر في موقفها.
    Il a vivement engagé le Népal à revoir sa décision de ne prolonger que de six mois le mandat du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) dans le pays. UN وحثت المملكة المتحدة نيبال على إعادة النظر في قرارها تمديد ولاية المفوضية السامية لحقوق الإنسان لمدة ستة أشهر فقط.
    Elle a encouragé la Finlande à envisager la possibilité de revoir sa position concernant la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وشجعت فنلندا على إعادة النظر في موقفها إزاء تصديق الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Le Comité demande au Gouvernement jamaïcain de revoir sa position à ce sujet et de faire appliquer le moratoire sur la peine de mort. UN فطلبت إلى حكومة جامايكا إعادة النظر في موقفها من هذا الموضوع وفرض الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام.
    Il demande à M. Amor de revoir sa proposition à la lumière des commentaires des membres et d'y revenir à l'occasion de la prochaine séance du Comité. UN وطلب من السيد أمور أن يعيد النظر في اقتراحه في ضوء تعليقات أعضاء اللجنة والعودة إليه في الجلسة القادمة للجنة.
    Il encourage le Maroc à hâter le processus qu'il a engagé en vue de revoir sa législation et de promulguer des lois pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN وتشجع اللجنة المغرب على تسريع العملية الجارية لإعادة النظر في تشريعاتها ولسن قوانين لإعمال أحكام العهد.
    Au paragraphe 84, Le Comité a recommandé que l'UNICEF envisage de revoir sa méthode d'évaluation des obligations au titre des jours de congé, dans la perspective de l'application des normes IPSAS. UN 246 - في الفقرة 84، أوصى المجلس بأن تنظر اليونيسيف في إجراء تنقيح لسياستها المتبعة في تقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات في سياق التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Au paragraphe 221, le Comité a recommandé au Bureau régional pour l'Afrique de l'UNOPS, qui a accepté, de revoir sa méthode de gestion des projets et, dans la mesure du possible, d'uniformiser sa structure. UN 860 - وفي الفقرة 221، وافق المكتب الإقليمي لأفريقيا على توصية المجلس له بأن يقوم بمراجعة النهج الذي يتبعه في إدارة المشاريع وضمان تنفيذ نظام موحد (متى أمكن ذلك) داخل الهيكل الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus