"riches en ressources naturelles" - Traduction Français en Arabe

    • الغنية بالموارد الطبيعية
        
    • غنية بالموارد الطبيعية
        
    • التي تملك موارد طبيعية
        
    • الغنية بالموارد في
        
    • الغنية بمواردها
        
    Parmi les pays africains les moins développés, l'investissement reste essentiellement concentré dans les pays riches en ressources naturelles. UN ومن بين أقل البلدان الأفريقية نموا، يظل الاستثمار مركزا تركيزا طاغيا في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية.
    Les risques que soulève une telle situation ressortent clairement de l'expérience de nombre de pays en développement riches en ressources naturelles. UN وقد أظهرت التجربة في كثير من البلدان النامية الغنية بالموارد الطبيعية على نحو واضح المخاطر التي تكتنف مثل هذه الحالة.
    Le Gouvernement libérien continue de rencontrer de nombreuses difficultés pour rétablir son plein contrôle sur les zones rurales riches en ressources naturelles. UN وتظل إعادة بسط السيطرة الكاملة على المناطق الريفية الغنية بالموارد الطبيعية تشكل تحديا كبيرا لحكومة ليبريا.
    Traditionnellement, les peuples autochtones vivent sur des terres riches en ressources naturelles et en minéraux. UN وتعيش الشعوب الأصلية تقليديا في أراضي غنية بالموارد الطبيعية والمعادن.
    Par ailleurs, des compagnies étrangères qui investissent dans des pays riches en ressources naturelles exigeraient que la sécurité des zones où leurs investissements sont concentrés soit assurée par des hommes recrutés, formés et mis à leur disposition par des sociétés prestataires de services de sécurité au plan international. UN ومن ناحية أخرى، تطالب الشركات اﻷجنبية التي تستثمر أموالها في البلدان التي تملك موارد طبيعية كبيرة بأن يتولى اﻷمن في المناطق التي تركز استثماراتها فيها اﻷشخاص الذين تجندهم وتدربهم وتوفرهم الشركات التي تبيع خدمات اﻷمن دوليا.
    L'absence de paix dans de nombreux territoires a exacerbé la pauvreté dans des pays pourtant riches en ressources naturelles. UN وأدى غياب السلام في كثير من البلدان إلى تفاقم حالة الفقر في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية خلافا لذلك.
    Les pays riches en ressources naturelles doivent mettre en place des mesures supplémentaires pour que la croissance profite à tous et soit équitable. UN ويتعين على البلدان الغنية بالموارد الطبيعية وضع مزيد من التدابير لتكفل أن يكون النمو فيها شاملاً ومنصفاً.
    On a ainsi enregistré une hausse significative de l'IED à destination des pays riches en ressources naturelles. UN وقد تحققت زيادة كبيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الغنية بالموارد الطبيعية.
    Ces divers groupes armés congolais et étrangers cherchaient à étendre leur influence dans des zones riches en ressources naturelles de l'est du pays et à contrôler ces zones. UN وقد ظلت هذه الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية المختلفة تسعى لبسط نفوذها وسيطرتها على المناطق الغنية بالموارد الطبيعية.
    Débat interrégional 5: Diversification économique et industrialisation des pays riches en ressources naturelles UN ثامناً- المناقشة الأقاليمية الخامسة: التنويع الاقتصادي والتصنيع في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية تاسعاً-
    VIII. Débat interrégional 5: Diversification économique et industrialisation des pays riches en ressources naturelles UN ثامناً- المناقشة الأقاليمية الخامسة: التنويع الاقتصادي والتصنيع في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية
    Les mesures prises par Israël visent à judaïser la Cisjordanie et Jérusalem-Est afin de prendre le contrôle de cette ville et de zones riches en ressources naturelles. UN وأضاف أن غرض إسرائيل هو تهويد الضفة الغربية والقدس الشرقية لكي تسيطر على هذه المدينة وعلى المناطق الغنية بالموارد الطبيعية.
    Débat interrégional 5: " Diversification économique et industrialisation des pays riches en ressources naturelles " UN المناقشة الأقاليمية 5: " التنويع الاقتصادي والتصنيع في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية "
    1. Un débat interrégional se tient sur la diversification économique et l'industrialisation des pays riches en ressources naturelles. UN 1- عُقدت مناقشة أقاليمية بشأن التنويع الاقتصادي والتصنيع في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية.
    Le Gouvernement libérien peine toujours à rétablir le contrôle total dans les régions rurales riches en ressources naturelles. UN ولا تزال عملية إعادة بسط السيطرة الكاملة على المناطق الريفية الغنية بالموارد الطبيعية تشكل تحدياً كبيراً بالنسبة لحكومة ليبريا.
    46. La CNUCED continue de fournir des services consultatifs et de proposer des activités de renforcement des capacités liées au commerce dans différents pays en développement riches en ressources naturelles. UN 46- ويواصل الأونكتاد، وفقاً للفقرة 98 من اتفاق أكرا، تقديم خدمات المشورة والاضطلاع بأنشطة بناء القدرات المتصلة بالتجارة في البلدان النامية الغنية بالموارد الطبيعية.
    Le pays applique systématiquement des programmes d'implantation de colonies visant à judaïser les zones palestiniennes riches en ressources naturelles en en déplaçant les habitants, et à modifier la démographie de Jérusalem. UN وتواصل إسرائيل خطط الاستيطان بطريقة ممنهجة ترمي إلى تهويد المناطق الفلسطينية الغنية بالموارد الطبيعية عن طريق تشريد سكانها وتغيير الواقع الديموغرافي للقدس.
    Force est de constater que les peuples autochtones vivent souvent dans des territoires riches en ressources naturelles, mais demeurent les plus pauvres d'entre les pauvres. UN وثمة ملاحظة شائعة هي أن الشعوب الأصلية تعيش في أراض غنية بالموارد الطبيعية لكنها تقبع مع أفقر الفقراء.
    Les pays d'Afrique sont, en règle générale, riches en ressources naturelles; ils disposent donc de la base nécessaire à une transformation structurelle de leur économie. UN 52 - إن البلدان الأفريقية في المتوسط غنية بالموارد الطبيعية وتملك بالتالي ما يتأسس عليه التحويل الهيكلي لاقتصاداتها.
    Les pays membres de l'Organisation sont riches en ressources naturelles, leur population est nombreuse et ils se caractérisent par leur puissance économique et par la beauté et l'importance de leur patrimoine géographique. UN والبلدان الأعضاء في المنظمة غنية بالموارد الطبيعية وهي تتسم بوفرة عدد سكانها وقوتها الاقتصادية وخيراتها الجغرافية الجميلة والهائلة.
    Par ailleurs, des compagnies étrangères qui investissent dans des pays riches en ressources naturelles exigeraient que la sécurité des zones où leurs investissements sont concentrés soit assurée par des hommes recrutés, formés et mis à leur disposition par des sociétés prestataires de services de sécurité au plan international. UN وتطالب أيضا الشركات اﻷجنبية التي تستثمر أموالها في البلدان التي تملك موارد طبيعية كبيرة طبقا للتقارير بان يتولى اﻷمن في المناطق التي تركز استثماراتها فيها اﻷشخاص الذين تجندهم وتدربهم وتوفرهم الشركات التي تبيع اﻷمن دوليا.
    Malgré cette évolution positive, nous demeurons préoccupés par la distribution inégale des investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés, 80 % du capital allant aux pays africains riches en ressources naturelles. UN وعلى الرغم من هذا التطور الإيجابي، لا نزال ملتزمين جانب الحذر إزاء التوزيع غير المنتظم للاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين أقل البلدان نموا وذلك بصب أكثر من 80 في المائة من رأس المال في الاقتصادات الغنية بالموارد في أفريقيا.
    Dans ces pays, principalement des pays riches en ressources naturelles, l'IED joue un rôle essentiel dans la restructuration et la modernisation de l'économie, en particulier dans le secteur des industries extractives. UN ويؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر في هذه البلدان الغنية بمواردها دوراً حاسم الأهمية في إعادة هيكلة الاقتصادات وتطويرها، لا سيما في الصناعات الاستخراجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus