"riches que" - Traduction Français en Arabe

    • الغنية
        
    • ثراءً من
        
    • من الأغنياء
        
    • وثراءً من
        
    Les catastrophes naturelles ne sont le lot d'aucune région déterminée de la planète. Elles frappent aussi bien les pays riches que les pays pauvres. UN إن الكوارث الطبيعية لا تقتصر على أي منطقة بمفردها، فهي تصيب البلدان الغنية والفقيرة على السواء.
    Le représentant philippin exhorte les États Membres, tant les riches que les pauvres, à appuyer cette proposition. UN ودعا الدول الأعضاء، الغنية والفقيرة على حد سواء، إلى تأييده.
    C'est aux pays riches que je m'adresse en disant : Travaillons ensemble pour faire face à ce fléau de notre époque. UN أود أن أقول للبلدان الغنية: دعونا نعمل معا لمواجهة كارثة زماننا هذه.
    Les Pays-Bas, le Chili, et le Cameroun ont une taille de population similaire, mais les Pays-Bas sont deux fois plus riches que le Chili, qui est 10 fois plus riche que le Cameroun. L’examen de leurs exportations montre que les Pays-Bas sont trois fois plus diversifiés que le Chili, qui est lui-même trois fois plus diversifié que le Cameroun. News-Commentary وما يصدق على مستوى من المدن يصبح أكثر قابلية للتطبيق على مستوى الدول والبلدان. فحجم السكان متماثل في هولندا وشيلي والكاميرون، ولكن هولندا أكثر ثراءً من شيلي مرتين، وشيلي أكثر ثراءً من الكاميرون بعشرة أضعاف. وبالنظر إلى صادرات كل من هذه البلدان فسوف يتبين لنا أن هولندا أكثر تنوعاً من شيلي ثلاث مرات، وشيلي أكثر تنوعاً من الكاميرون أيضاً ثلاث مرات.
    Cette maladie touche tant les riches que les pauvres, mais les pays les plus éprouvés sont parmi les plus pauvres au monde. UN ويصيب الوباء كلا من الأغنياء والفقراء، بيد أن أشد البلدان تضررا منه هي ضمن أفقر البلدان في العالم.
    Et, de même que les statistiques et les indicateurs en général, les statistiques de genre sont beaucoup plus facilement accessibles dans les pays riches que dans les pays pauvres. UN وكما هو الحال بالنسبة للإحصاءات والمؤشرات عموماً، فإن الإحصاءات الخاصة بالفرق بين الجنسين هي أكثر توفراً في البلدان الغنية منها في البلدان الفقيرة.
    Modifier cet état de fait est un défi qu'il nous appartient à tous de relever, car il concerne aussi bien les pays riches que les pays pauvres. UN ويشكل تغيير تلك الصورة تحديا يجب علينا جميعا التصدي له لأن نتائجه تؤثر على البلدان الغنية والفقيرة على السواء.
    Il est louable que le document final dénonce clairement ce nouveau fléau de notre époque, qui met tout autant en péril la population des pays riches que celle des pays pauvres. UN والأمر الجدير بالإشادة به هو أن الوثيقة الختامية تدين بوضوح الوباء الجديد لعصرنا، وهو الوباء الذي يعرض للخطر سكان البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء.
    Les dirigeants des pays tant riches que pauvres faisaient la promesse audacieuse de faire passer dans les annales de l'histoire la lutte contre la faim, la pauvreté et la maladie. UN وقدّم زعماء الأمم الغنية والفقيرة على السواء وعدا جسورا بأن يحققوا إنجازا تاريخيا في الكفاح ضد الجوع والفقر والمرض.
    Tant les pays riches que les pays pauvres ont la responsabilité de lutter contre la corruption et de renforcer la gouvernance et l'obligation de rendre des comptes. UN وتتحمل البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء المسؤولية عن مكافحة الفساد وتحسين الحكم والمساءلة.
    Cuba n’attend des pays industriels et riches que le minimum de médicaments indispensables. UN ويُتوقع من البلدان الصناعية الغنية أن تقدم قدرا أدنى من اﻷدوية التي لا غنى عنها.
    Cette inégalité affecte aussi bien les pays riches que les pays pauvres, et le problème est encore aggravé par la crise financière mondiale survenue en 2008. UN وتتأثّر البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء بالتفاوت، وقد فاقمت الأزمة المالية التي طالت العالم عام 2008 هذه المشكلة.
    D'ici cinq minutes j'irai en bas et je convaincrai ces maudits riches que notre machin est du plaqué or, que le Texas du Sud est le lieu le plus sûr et le plus heureux sur cette Terre. Open Subtitles الأن، خلال 5 دقائق سأنزل الى هناك وأقنع هذه الأوباش الغنية أن لدينا الفضلات تخرج مطلية بالذهب
    L'ONU et d'autres organisations internationales doivent faire face à une nouvelle avalanche de problèmes, affectant aussi bien les pays riches que les pays pauvres. UN تواجه مجموعة كبيرة جديدة من المشاكل اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، مؤثرة على البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء.
    La toxicomanie n'a pas que le déséquilibre mental pour origine. Elle a aussi pour cause le dysfonctionnement social, aussi bien dans les sociétés riches que dans les sociétés pauvres et marginalisées. UN إن جذور إساءة استعمال المخدرات لا تنحصر في الحالة العقلية غير المتزنة، بل أيضا في عدم التواؤم الاجتماعي، سواء كان ذلك في المجتمعات الغنية أو في المجتمعات الفقيرة والمهمشة.
    L'accent est mis sur les mesures prises dans les pays de l'OCDE, car Action 21 souligne que c'est dans les pays riches que les changements doivent s'opérer d'abord. UN ويولي الفرع اهتماما بإجراءات السياسة العامة المتخذة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على أساس أن جدول أعمال القرن ٢١ يشدد على أن التغيير لا بد أن يبدأ في بلدان العالم الغنية.
    Si ces individus sont plus riches que ceux d’aujourd’hui (et consomment ainsi davantage d’énergie par personne), le total des émissions mondiales pourrait doubler, voire tripler. Il s’agit là du plus grand des dilemmes : il va nous falloir émettre moins de CO2, alors que nous prenons la voie d’un total d’émissions bien supérieur. News-Commentary بحلول عام 2050، سوف يتجاوز عدد سكان الأرض من البشر على الأرجح تسعة مليارات نسمة. وإذا كان أولئك أكثر ثراءً من الناس اليوم (وبالتالي أكثر استخداماً للطاقة عن كل شخص)، فإن إجمالي الانبعاثات على مستوى العالم قد يتضاعف أو قد يبلغ حتى ثلاثة أمثاله. وهذه هي المعضلة الكبرى: إذ يتعين علينا أن نطلق كميات أقل من ثاني أكسيد الكربون، ولكننا نسلك مساراً عالمياً نحو إطلاق كميات أعظم كثيرا.
    Le sida touche tant les riches que les pauvres, mais les pays les plus éprouvés sont parmi les plus pauvres au monde. UN ويؤثر الإيدز في كل من الأغنياء والفقراء، إلا أن أكثر البلدان تضررا هي من بين أكثرها فقرا في العالم.
    L’âme et l’héritage de la science, qui datent de plusieurs siècles, sont bien plus riches que la quête des récompense. News-Commentary ولكن هل يستفيد العلم أو المجتمع من التركيز على الجوائز وعلى تغذية ثقافة المنافسة المتطرفة؟ ربما يصبح بوسعنا، بعد أن ينقشع غموض جائزة نوبل، أن نفكر في كل ما يشكل أهمية حقيقة في العلم. والحقيقة أن روح العلم وميراثه الحقيقي، اللذين يرجعان إلى عدة قرون من الزمان، أكثر خصباً وثراءً من السعي وراء الجوائز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus