"richesse de" - Traduction Français en Arabe

    • ثراء
        
    • الغنية
        
    • ثروة
        
    • غنى
        
    • الثرية
        
    • بغنى
        
    • ثروات
        
    • الثري
        
    • الجزرية الصغيرة النامية فضلا عما تتمتع
        
    • الثراء
        
    • الغني
        
    • لثراء
        
    • الثرّية التي
        
    • الوفيرة
        
    • ثروتها
        
    La richesse de votre expérience politique et professionnelle et vos nombreuses qualités personnelles seront certainement bénéfiques aux travaux de la Commission au cours des mois à venir. UN إن ثراء خبرتكم السياسية والمهنية وصفاتكم الشخصية ستفيد ولا شك عمــل اللجنــة في الشهور القادمة.
    La splendide richesse de l'espèce humaine s'est déployée dans une communion fructueuse avec des milliards d'organismes de l'écosystème. UN إن الروعة الغنية للجنس البشري تؤتي ثمارها في زمالة بناءة مع تريليونات من الكائنات الحية الأخرى، بما في ذلك الأنظمة الإيكولوجية.
    La richesse de la Méditerranée réside dans son héritage de diversité culturelle, religieuse et sociale. UN إن ثروة البحر المتوسط تكمن في تراثه الثقافي والديني وفي تنوعه الاجتماعي.
    Je crois fermement à la richesse de la diversité culturelle. UN وأعتقد اعتقادا راسخا في غنى التنوع الثقافي.
    Vos qualités, la richesse de votre expérience et votre perspicacité diplomatique mèneront sans aucun doute nos travaux à une conclusion fructueuse. UN فصفاتكم الطيبة وخبرتكم الثرية وحنكتكم الدبلوماسية ستؤدي بأعمالنا من دون شك إلى تحقيق نتائج مثمرة للغاية.
    Les activités de l'organisation consistent à apprendre aux différents groupes à vivre ensemble dans le respect mutuel et la reconnaissance de la richesse de chaque culture. UN وترمي أنشطة المنظمة إلى تعليم مختلف المجموعات أن تعيش معا باحترام متبادل وتعترف بغنى كل ثقافة.
    C'est un secret connu de tous que des régimes corrompus et des individus dépourvus de patriotisme, travaillant en collaboration avec des partenaires étrangers, ont fait sortir illégalement du continent une grande partie de la richesse de l'Afrique. UN وثمة سر بات معروفا وهو أن جزءا كبيرا من ثروات أفريقيا يخرج من القارة على نحو غير قانوني عن طريق أنظمة فاسدة وافراد غير وطنيين يتعاملون مع شركاء أجانب.
    Le Comité est conscient de la richesse de la culture et des traditions de l'État partie et de leur importance dans la vie quotidienne. UN 25 - إن اللجنة تدرك ما تتسم به ثقافة الدولة الطرف وتقاليدها من ثراء وما تكتسيه من أهمية في الحياة اليومية.
    Dans sa réponse, Oman souligne la richesse de son patrimoine culturel matériel et immatériel, reflet de sa grande diversité culturelle. UN يؤكد البيان المقدم من عُمان على ثراء تراثها الثقافي المادي وغير المادي، والذي يعكس وجود تنوع ثقافي كبير.
    La Proclamation des chefs-d'oeuvre du patrimoine oral et immatériel de l'humanité a pour but de permettre au plus grand nombre possible de pays de montrer la richesse de leurs biens culturels. UN وقد وُضِع إعلان روائع التراث الشفهي وغير المادي للبشرية بغرض إتاحة الفرصة لأكبر عدد من البلدان لإظهار ثراء تراثها.
    v) Renforcement des politiques, des dispositions législatives et des normes concernant la protection et la gestion de la richesse de l’environnement naturel des Territoires; UN ' ٥` تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير من أجل حماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية في اﻷقاليم؛
    v) Amélioration des politiques, des dispositions législatives et des normes relatives à la protection et à la gestion de la richesse de l’environnement naturel des territoires; UN ' ٥` تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير من أجل حماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية في اﻷقاليم؛
    Il convient de veiller tout particulièrement à ce que soit évaluée la richesse de la personnes âgée et non celle de son foyer. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لضمان تقييم ثروة الشخص المسن بعينه وعدم تقييم ثروة أسرته المعيشية.
    L'espace extraterrestre, de par sa nature mondiale et commune, est la richesse de l'humanité tout entière. UN ونظرا للطابع المشترك العالمي الذي يتصف به الفضاء الخارجي، فهو ثروة مشتركة للجنس البشري.
    Le Rapporteur spécial et les juristes de la CDI doivent être félicités de la richesse de leurs sources, augmentées des réponses de 22 gouvernements. UN 85 - وهنأ المقرر الخاص وأعضاء لجنة القانون الدولي على غنى مصادرهم التي عُزِّزت بردود من 22 حكومة.
    Même si nous nous efforçons de tirer pleinement avantage de la richesse de notre biodiversité et de nos ressources naturelles, nous nous employons également à veiller à ce qu'elles soient durables, et puissent se régénérer et se reconstituer. UN وبينما نسعى إلى الاستفادة على نحو كامل من غنى تنوعنا البيئي ومواردنا الطبيعية، نروم أيضا كفالة استدامتها وتجددها وتطورها.
    Je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la présente Assemblée à sa soixante-cinquième session. Je suis convaincue que la richesse de votre expérience de Président et de Ministre des affaires étrangères de la Confédération helvétique vous sera d'une aide précieuse pour la conduite de votre mandat. UN أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لرئاسة هذه الجمعية، وأنا مقتنعة بأنكم ستغنون المنصب بخبرتكم الثرية بوصفكم رئيسا ووزير خارجية سابق للاتحاد السويسري.
    Saurons-nous puiser à la richesse de ces principes et de ces valeurs partagés pour mener l'action que nous engageons aujourd'hui ou nous laisserons-nous diviser par nos différences? Et certes, il est des différences qui seront extrêmement difficiles à toujours pleinement surmonter. UN فهل سنستعين بغنى هذه المبادئ والقيم التي نشترك فيها ونحن نشرع في جهودنا اليوم، أم هل سنسمح لخلافاتنا بتفرقتنا؟ بالطبع، هناك خلافات من الصعب للغاية حلها حلا كاملا.
    Le quintile le plus pauvre de la population mondiale consomme seulement 1 % de la richesse de l'humanité, tandis que 1,2 milliard de personnes vivent avec moins d'un dollar par jour. UN وهناك عشرون في المائة من سكان العالم لا يستهلكون إلا 1 في المائة من ثروات البشرية، بينما يعيش 1.2 بلايين شخص على أقل من دولار واحد يوميا.
    J'ai assisté à une conférence qui s'est déroulée à plusieurs niveaux. Pour la première fois, la communauté internationale, dans toute la richesse de sa variété, s'est réunie pour examiner les forces qui menacent la diversité. UN فما شهدته هذا الأسبوع هو مؤتمر دار على مستويات مختلفة وللمرة الأولى يتجمع العالم بكل تنوعه الثري لمناقشة دائرة القوى التي تهدد التنوع.
    Sachant qu'il est primordial d'aider les petits États insulaires en développement à bâtir des sociétés et des économies résilientes, nous considérons que, par-delà la richesse de leurs écosystèmes, les moyens humains sont leur principale ressource. UN ٢٤ - ولما كان من الأهمية بمكان دعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل بناء مجتمعات واقتصادات قادرة على التكيف، فإننا نسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية فضلا عما تتمتع به من نظم إيكولوجية غنية، فإنها غنية أيضا بأهلها الذين يشكلون أعظم مواردها.
    Cette rencontre est un produit de l'immense richesse de la civilisation humaine. UN والتقاء العرق بالدين هذا هو نتاج الثراء الوفير للغاية لحضارة الإنسان.
    La richesse de la contribution apportée par les langues indigènes à l'espagnol parlé en Argentine est très largement reconnue. UN وثمة اعتراف واسع النطاق باﻹسهام الغني للغات اﻷصلية في اللغة اﻷسبانية التي تتحدث بها اﻷرجنتين.
    L'Asie centrale connaîtra certainement un remarquable développement économique, compte tenu de la richesse de ses ressources humaines et naturelles. UN ومن المؤكد أن آسيا الوسطى سوف تشهد تنمية اقتصادية هائلة نظرا لثراء مواردها البشرية والطبيعية.
    Le Directeur général s'est félicité de la richesse de la discussion relative au plan stratégique. UN 141- أعرب المدير التنفيذي عن تقديره للمناقشات الثرّية التي دارت بشأن الخطة الاستراتيجية.
    Elle collabore étroitement, et depuis de nombreuses années, avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) dans toute la richesse de leurs manifestations et activités. UN ومنذ عدة سنوات تتعاون تعاونا وثيقا مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في جميع مناسباتها وأنشطتها الوفيرة.
    De surcroît, grâce à la richesse de ses ressources naturelles, il pourra tirer parti du formidable potentiel de développement agricole, industriel, commercial et touristique qui s'offre à lui. UN وحري بالبلد أن يستفيد كذلك من القدرة الهائلة للتنمية الزراعية والصناعية والتجارية والسياحية للموارد التي أفرزتها ثروتها ومواردها الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus