C'est ce que je fais. rien de plus, rien de moins. | Open Subtitles | وهذا ما أفعله الآن تحديداً، لا أكثر ولا أقل. |
Ce serait une précaution, rien de plus, seulement jusqu'à ce que votre fils soit prêt à prendre sa place légitime. | Open Subtitles | سيكون مجرد احتياط لا أكثر ولا أقل, فقط حتى يكون ابنك على استعداد ليأخذ مكانه الشرعي. |
Je ne demande que ma bien-aimée Béatrice et rien de plus. | Open Subtitles | أبحث فقط عن محبوبتي بياترس و لا شيء أكثر |
Sur ordre du pieux Cuthbert. Les portes sont ouvertes sur les éléments, frère Trew, rien de plus. | Open Subtitles | بناءً على طلب من كوثبرت المبارك الأبواب مفتوحة ، أيها الأخ ترو لا شيء أكثر من ذلك |
Il ne faut pas oublier qu'un programme de travail ne fait qu'autoriser le démarrage de négociations et de consultations, rien de plus. | UN | ويجب أن نتذكر أن التوصل إلى برنامج عمل لن يؤدي إلا إلى السماح ببدء المفاوضات والمشاورات، ولا شيء أكثر من ذلك. |
En définitive, les projets des ÉtatsUnis sont exactement tels que je les ai décrits. Ils ne cachent pas autre chose et il n'y a rien de plus à en déduire. | UN | إن خطط الولايات المتحدة هي في النهاية كما وصفتها بالضبط، وليس فيها أي شيء آخر يمكن استنتاجه أو استقراؤه. |
Je pense que ce que les esprits crédules voient comme une possession satanique n'est rien de plus qu'une maladie similaire à la vôtre. | Open Subtitles | أعتقد أن ما يراه العقل الساذج كمس شيطاني هو ليس أكثر من مجرد مرض يشبه مرضك |
Je te dis de faire quelque chose, tu le fais. rien de plus, rien de moins. | Open Subtitles | إذا طلبت منك القيام بعمل ما فعليكِ القيام به لا أكثر ولا أقل |
L'établissement de relations diplomatiques pouvait être tenu pour une reconnaissance équivalant à un acte juridique, sans rien de plus. | UN | وقد تُعتبر إقامة علاقات دبلوماسية اعترافاً معادلاً لفعل قانوني، ولكن لا أكثر من ذلك. |
L'ONU n'est jamais que ce que nous en faisons, rien de plus et rien de moins. | UN | وليست الأمم المتحدة لا أكثر ولا أقل مما نجعله عليه. |
Nous demandons à la République islamique d'Iran de collaborer dans l'application du droit international pour parvenir à la vérité, rien de plus, mais rien de moins non plus. | UN | ونطلب من جمهورية إيران الإسلامية التعاون في تنفيذ أحكام القانون الدولي للسماح لنا بمعرفة الحقيقة لا أكثر ولا أقل. |
La CIA veut maintenir le statu quo. rien de plus. | Open Subtitles | تريد وكالة المخابرات المركزية الحفاظ على الوضع الراهن لا أكثر. |
Pour être clair, c'est ma fille. Il n'y a rien de plus important à mes yeux. | Open Subtitles | للمراجعة، هذه ابنتي لا شيء أكثر أهمية لي منها |
J'ai fait ce que vous demandiez. rien de plus. | Open Subtitles | لقد فعلت ما طلبته مني فحسب ، لا شيء أكثر من ذلك |
Julian et moi sommes des collègues, rien de plus. | Open Subtitles | جوليان وأنا الزملاء، لا شيء أكثر من ذلك. |
L'Iran est attaché à ses obligations aux termes du TNP et ne demande rien de plus que de pouvoir exercer ses droits inaliénables. | UN | وإيران متمسكة بالتزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار ولا تطلب أي شيء أكثر من ممارسة حقوقها غير القابلة للتصرف. |
Il n'y a rien de plus que j'aimerai faire que de te serrer dans mes bras mais elle ne pardonnerait jamais si tu sors. | Open Subtitles | لا يوجد شيء أكثر من أن أحبة وقتها من أن أحملك سبنسر لكنها لن تغفر لي إذا خرجت |
Je ne dirais rien de plus sans la présence d'un avocat | Open Subtitles | لن أقول أي شيء آخر بدون محامي في الغرفة |
rien de plus qu'une centaine de protéines bien placées. | Open Subtitles | ليس أكثر من بضع مئات من البروتينات وضعت بعناية |
Les missiles sont une sommation pour que nous retraitions. rien de plus. | Open Subtitles | الصواريخ هي رسالة على التراجع، لا شيء آخر |
C'était une erreur à la radio, rien de plus. | Open Subtitles | هذا كلهُ من المذياع ؛ حضرة القاضية هذا كل شئ |
Ils se disaient bonjour. rien de plus. | Open Subtitles | هو يعرف الرجل ليخبره مرحبا لا شئ أكثر من ذلك |
La République fédérative de Yougoslavie ne demande pour elle rien de plus, mais rien de moins que ce qu'ont les autres. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تطلب لنفسها أي شيء أكثر مما يتمتع به اﻵخرون، لكنها أيضا لن ترضى بأي شيء أقل من ذلك. |
rien de plus ne pouvait être fait sans une collaboration plus active du requérant ou de son conseil avec le procureur. | UN | ولم يكن بالإمكان اتخاذ أي إجراء آخر طالما أن صاحب الشكوى أو محاميه لم يتعاونا بصورة أكثر فعالية مع المدعي العام. |
Ils étaient supposés prendre les armes, rien de plus. | Open Subtitles | كان من المفترض أن يأخذوا الأسلحة هذا كل ما في الأمر |
Après tous vos discours à propos des armées et des navires, vous avez vaincu les Anglais avec rien de plus qu'une lettre. | Open Subtitles | بعد كل تلك الأحاديث بشأن الجيوش والسفن هزمت أنكلترا من دون فعل شيء سوى رساله. |
Et il n'y a rien de plus effrayant que de conduire aux côtés d'un puma. | Open Subtitles | و لا يوجد شئ أكثر خوفاً من القيادة بوجود نمر في السيارة |