rien qu'en Afrique australe, la régression a été de l'ordre de 42,5 %. | UN | وفي الجنوب الافريقي وحده بلغت نسبة الانخفاض ٤٢,٥ في المائة. |
La mortalité des nouveau-nés, rien qu'en 1992, a augmenté de 22 %, et celle des diabétiques a doublé. | UN | وقد ارتفع معدل وفيات الرضع في عام ١٩٩٢ وحده بنسبة ٢٢ في المائة، وتضاعف هذا المعدل بين مرضى السكر. |
rien qu'en 2009, au moins 26 expulsions ont déplacé environ 27 000 personnes dans le pays. | UN | وفي عام 2009 وحده أجريت 26 حالة إخلاء على الأقل أدت إلى تشرد 000 27 شخص في كمبوديا. |
rien qu'à Moscou, 373 entreprises de cette nature et 750 services de sécurité ont été créés et 9 000 licences privées ont été délivrées. | UN | في موسكو وحدها يوجد ٣٧٣ مؤسسة من هذا النوع و٠٥٤ وحدة من خدمات اﻷمن أنشئت و٠٠٠ ٩ رخصة شخصية قد اصدرت. |
rien qu'au Nicaragua, le nombre de victimes de la guerre s'élève à plus de 100 000, parmi lesquelles 16 000 personnes sont restées handicapées, le plus souvent à la suite de l'explosion de mines. | UN | إن عدد ضحايا الحرب في نيكاراغوا وحدها يتعدى ٠٠٠ ١٠٠، منهم ٠٠٠ ١٦ معاق، معظمهم بسبب انفجار اﻷلغام. |
rien qu'à Mostar, plus de 8 000 de ces déclarations leur ont été arrachées. | UN | ولقد أرغم في موستار وحدها أكثر من ٠٠٠ ٨ شخص على توقيع مثل هذه البيانات. |
Tu n'es rien qu'une petite fille effrayée dont le seul vrai talent est la fuite. | Open Subtitles | إنّك لا شيء سوى فتاة جبانة صغيرة التي موهبتها فقط هي الهروب. |
Environ 80 journées d'école ont été perdues rien qu'en 2009. | UN | وقد ضاع ما يقرب من 80 يوما تراكميا من أيام الدراسة في عام 2009 وحده. |
Plus de 80 000 personnes seraient mortes du sida; rien qu'en 1997, le nombre de décès se serait élevé à 11 000. | UN | ويعتقد أن ما يزيد عن 000 80 شخص قد توفوا بسبب اصابتهم بمرض الإيدز، ويذكر أن 000 11 شخص قد توفوا في عام 1997 وحده. |
rien qu'en 2002, plus de 1 500 personnes se sont adressées à ces centres, dont environ 800 femmes et adolescentes, et 292 femmes ont trouvé du travail. | UN | وفي عام 2002 وحده اتصل بالبورصة أكثر من 500 1 شخص بينهم 800 فتاة وشابة تم إلحاق 292 منهن بوظائف. |
rien qu'en 1999, il y aurait eu 2 millions de morts en Afrique subsaharienne, et 3,8 millions de nouvelles contaminations. | UN | وسُجل في أفريقيا جنوب الصحراء ما يُقدَّر بمليوني حالة وفاة عام 1999 وحده في حين سُجل ما يُناهز 3.8 ملايين إصابة جديدة. |
Plus de 80 000 personnes seraient mortes du sida; rien qu'en 1997, le nombre de décès se serait élevé à 11 000. | UN | ويعتقد أن ما يزيد عن 000 80 شخص قد توفوا بسبب إصابتهم بمرض الإيدز، ويذكر أن 000 11 شخص قد توفوا في عام 1997 وحده. |
Outre le symptôme habituel de la fuite des capitaux, rien qu'en 2002, un montant total de 27 milliards de dollars a été viré par des travailleurs étrangers hors des pays producteurs de pétrole. | UN | فوباستثناءإلى جانب الظاهرة الدائمة المعروفة لالناجمة عن هروب رأس المال، حوّل العمال الأجانب في عام 2002 فقط وحده ما جملته 27 بليون دولار من إلى خارج الاقتصادات النفطية. |
rien qu'en 2002, environ 400 millions de nouveaux téléphones portables ont été fabriqués. | UN | وفي عام 2002 وحده تم تصنيع 400 مليون هاتف نقال جديد. |
rien qu'en Angola, on dénombre 20 000 amputés par l'explosion de mines. | UN | وفي أنغولا وحدها يوجد ٠٠٠ ٢٠ شخص أجريت لهم عملية بتر بسبب اﻷلغام البرية. |
rien qu'en Arabie Saoudite, il y a 4 millions de travailleurs étrangers dans les entreprises des secteurs public et privé. | UN | وفي المملكة العربية السعودية وحدها يوجد ٤ ملايين من اﻷجانب المستخدمين في القطاعين العام والخاص. |
rien qu'à Dubrovnik, plus de 500 véhicules ont été confisqués pendant l'été 1993. | UN | وصودرت في منطقة دوبروفنيك وحدها أكثر من ٠٠٥ عربة في صيف عام ٣٩٩١. |
rien qu'en Chine, le secteur de l'énergie éolienne et solaire devrait créer 4,5 millions d'emplois d'ici à 2020. | UN | وستوفر الصين وحدها 4.5 ملايين فرصة عمل في مجال الطاقة الريحية والشمسية بحلول عام 2020. |
rien qu'en Afrique du Sud, le nombre de bénéficiaires est passé de 2,9 millions de personnes en 1994 à 13,4 millions en 2009. | UN | وقد قفز عدد المستفيدين في جنوب أفريقيا وحدها إلى 13.4 مليون فرد عام 2009 بعد أن كان 2.9 مليون فرد عام 1994. |
Les chiffres communiqués par le HCR montrent que, rien qu'en 2009, quelque 46 000 réfugiés sont arrivés sur le territoire national. | UN | وتبين الأرقام المقدَّمة من المفوضية أن نحو 000 46 لاجئ وصلوا اليمن في سنة 2009 وحدها. |
rien qu'un niveau de radiation anormalement élevé. | Open Subtitles | لا شيء سوى مستويات عالية غير عادية من الإشعاع |
Il se fait pardonner rien qu'avec la crème brûlée. | Open Subtitles | إنه يعوض عن ذلك بفاتورة حلوى الكريمة المحروقة لوحده |
rien qu'à Djénine et à Naplouse, des milliers de personnes se sont retrouvées sans toit après la démolition de leurs habitations. | UN | وقال المتحدث إن تدمير المنازل أدى في جنين ونابلس وحدهما إلى بقاء آلاف الأشخاص بدون سقوف تظلهم. |