"rio dans" - Traduction Français en Arabe

    • ريو في
        
    En l'espace de 20 ans, bon nombre d'États Membres ont incorporé les principes consacrés par la Déclaration de Rio dans leur législation interne, par la voie de dispositions constitutionnelles ou de dispositions générales dans diverses branches du droit. UN وفي غضون 20 عاما، قام العديد من الدول الأعضاء بإدخال المبادئ المنصوص عليها في إعلان ريو في التشريعات الوطنية إما عن طريق أحكام دستورية أو عن طريق أحكام عامة في القوانين المتعلقة بالقطاعات.
    La quasi-totalité des réponses font certes état de l'existence d'au moins une commission chargée de l'environnement, voire du développement durable, mais cette commission veille très rarement à l'intégration des principes énoncés à Rio dans l'ensemble des travaux parlementaires. UN وتذكر جميع الردود تقريبا وجود ما لا يقل عن لجنة واحدة تعنى بالبيئة أو حتى بالتنمية المستدامة ولكن هذه اللجان قلما تكفل اﻹدماج الفعلي للمبادئ التي وضعت في ريو في جميع اﻷعمال البرلمانية.
    Le rapport, qui prend pour point de départ la Déclaration de Rio, donne non pas une vue d'ensemble de la situation, mais des indications concernant l'incorporation des principes de la Déclaration de Rio dans le droit interne et le droit international. UN وليس من شأن هذا التقرير تقديم نظرة شاملة، ولكنه يقدم لمحة عن ما تم في إدماج مبادئ إعلان ريو في القانونين الوطني والدولي.
    De nombreux États incorporent les principes, tels qu'ils figurent dans la Déclaration de Rio, dans la législation interne, par le biais de dispositions constitutionnelles ou de dispositions générales de lois ou règlements sectoriels. UN فكثير من الدول تدرج المبادئ الواردة في إعلان ريو في التشريعات الوطنية عن طريق اﻷحكام الدستورية تارة واﻷحكام العامة في القوانين واللوائح القطاعية تارة أخرى.
    Le Sommet Planète Terre et Action 21 ont cependant inspiré de grands espoirs à la plupart des pays en développement et le Zimbabwe n'a pas perdu de temps pour appliquer les recommandations de la Conférence de Rio dans ses propres programmes. UN وقد أعطت قمة الأرض وجدول أعمال القرن 21 آمالاً كبيرة لمعظم البلدان النامية، ولم تضع زمبابوي وقتا في إدماج توصيات مؤتمر ريو في برامجها الوطنية.
    Il faut aussi aborder la dimension mondiale de la désertification et, par conséquent, la nécessité d'intégrer les Conventions de Rio dans une approche complémentaire tenant compte de leurs interactions avec le développement. UN وإن البعد البيئي العالمي للتصحر، ومن ثَمَّ الحاجة إلى دمج اتفاقيات ريو في نهجٍ بحيث يدعم بعضها بعضاً، ينبغي النظر إليهما في إطار منظور إنمائي أيضاً.
    La Commission sera incontestablement très intéressée par l'examen des essais qui ont été faits sur les plans national, régional et international pour appliquer de façon concrète les décisions de Rio dans le contexte des pays insulaires, là où une évaluation correcte des progrès en cours est relativement simple à réaliser. UN ومما لا شك فيه أن اللجنة ستهتم بشكل كبير باستعراض المحاولات الوطنية واﻹقليمية والدولية الرامية الى إعطاء تطبيق عملي لقرارات ريو في سياق الدول الجزرية، حيث أن التقييم المستمر والدقيق للتقدم المحرز يتسم تحقيقه ببساطة نسبية.
    En mai 1996, le Ministère néerlandais du logement, de l'aménagement du territoire et de l'environnement a organisé une réunion consacrée à l'incorporation des principes de Rio dans la législation interne des résultats de la réunion ont été une importante source d'information pendant l'établissement du présent rapport. UN ففي أيار/مايو ١٩٩٦، نظمت وزارة اﻹسكان والتخطيط المكاني والبيئة في هولندا، اجتماعا بشأن تدوين مبادئ ريو في التشريعات الوطنية، تشكل نتائجه مصدرا هاما من مصادر هذا التقرير.
    Nous souhaitons également que les réflexions du Groupe de Rio dans ce domaine puissent être utiles lors du débat sur les valeurs éthiques de la démocratie, au cours du septième Sommet ibéro-américain qui se tiendra au Venezuela. UN ويحدونـا أيضـا اﻷمـل في أن تكـون أفكـار مجموعـة ريو في هذا المجال، مفيدة في المناقشات المتعلقة بالقيم اﻷخلاقية للديمقراطية التي ستجري في مؤتمر القمة السابع لبلدان أمريكا اللاتينية الذي سيعقد في فنزويلا.
    Des partis ont même inclus l'application des Accords de Rio dans leurs programmes électoraux (ce qui, selon eux, ne leur a généralement pas porté chance). UN وذهبت بعض اﻷحزاب إلى حد إدراج تنفيذ اتفاقات ريو في برنامجها الانتخابي )بيد أن ذلك لم يحسن عموما من حظها(.
    Dans ce contexte, il est significatif que pratiquement aucun parlement ne soit au courant de l'évaluation internationale de 1997 et que pratiquement aucun n'envisage de consacrer une séance plénière à la question de l'application des Accords de Rio dans leur pays, en vue de cette évaluation. UN ولا أدل على هذه الحالة التي باتت عليها اﻷمور من أن ثمة برلمان يدري أي شيء عن التقييم الدوري المزمع إجراؤه في ١٩٩٧ وليس ثمة بين البرلمانات جميعها تقريبا أي برلمان يعتزم تخصيص جلسة عامة لمسألة تطبيق اتفاقات ريو في بلده استعدادا لهذا الاستعراض.
    Mais ces mêmes pays, dont nombre d'entre eux ont connu crise économique et chômage, n'ont pas, c'est clair, à quelques exceptions près, atteint tous les objectifs qu'ils s'étaient fixés à Rio, dans le domaine de l'aide publique au développement ou dans celui des transferts des technologies. UN ولكن هذه البلدان نفسها - مع استثناءات قليلة بارزة - وقد عانى كثير منها من أزمات اقتصادية ومن البطالة، لم تحقق كل أهداف ريو في مجالي المساعدة اﻹنمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا.
    Ils portaient sur les moyens de faire davantage participer les collectivités à l'élaboration de projets synergiques, d'une part, et, de l'autre, sur les possibilités d'intégrer la mise en œuvre synergique des conventions de Rio dans les processus de planification locaux et les difficultés rencontrées à cet égard. UN ونظرت حلقتا العمل في الاستراتيجيات التي تكفل تحسين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد مشاريع التآزر من جهة، وفي الفرص والعوائق القائمة في إدماج التنفيذ المتآزر لاتفاقيات ريو في عمليات التخطيط على المستوى المحلي.
    Le Sommet de Johannesburg avait également permis une avancée par rapport à ce qui avait été convenu à Rio dans le domaine de la consommation et de la production durables, ce qui aurait un impact majeur sur l'énergie, notamment les énergies renouvelables, les marchés de l'énergie, l'efficacité énergétique et l'accès à l'énergie. UN وقال إن مؤتمر جوهانسبرغ قد عزز أيضاً توافق الآراء بشأن السياسات العامة بما يتجاوز ما اتفق عليه في مؤتمر ريو في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين بما لهما من وقع كبير على الطاقة، بما في ذلك الطاقة المتجددة وأسواق الطاقة وكفاءة الطاقة وإمكانية الوصول إلى الطاقة.
    En règle générale, les options envisageables pour créer des synergies entre les conventions de Rio dans certains secteurs transsectoriels comprennent le renforcement des capacités, le transfert de technologies, la recherche et le suivi, l'échange et la diffusion d'informations, l'établissement de rapports et les ressources financières. UN وبصورة عامة، تشمل خيارات بناء أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو في مجالات معينة شاملة لعدة قطاعات بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، والبحث والرصد، وتبادل المعلومات والتوعية، والإبلاغ، وتعبئة الموارد المالية.
    La technologie, autre dimension de la mise en œuvre d'un développement durable, fait actuellement l'objet d'un examen dans la conjoncture de l'après Rio dans le cadre des débats de l'Assemblée générale sur la mise en place d'un mécanisme permettant d'en faciliter l'application. UN 80 - أما التكنولوجيا التي تمثل أحد الأبعاد الأخرى لوسائل تنفيذ التنمية المستدامة، فتجري حاليا مناقشتها في سياق مرحلة ما بعد مؤتمر ريو في معرض المناقشات التي تجريها الجمعية العامة بشأن إنشاء آلية تيسير تساعد على تطوير التكنولوجيا.
    57. Les participants ont étudié des stratégies visant à mieux associer les collectivités locales à l'élaboration de projets synergiques, ainsi que la possibilité d'intégrer l'application synergique des conventions de Rio dans la planification au niveau local et les obstacles rencontrés dans ce domaine. UN 57- ونظرت حلقتا العمل في استراتيجيات لتحسين اشتراك المجتمعات المحلية في إعداد المشاريع القائمة على التآزر من جهة، وفي الإمكانيات والعوائق القائمة في معرض إدماج التنفيذ المتآزر لاتفاقيات ريو في عمليات التخطيط على الصعيد المحلي من الجهة الأخرى.
    36. Le PNUE a effectué des études sur l'application de la Déclaration de Rio dans la région Asie-Pacifique et sur l'application et l'efficacité des Principes 10 et 15 (participation du public et approche de précaution) de la Déclaration de Rio. UN 36 - وأجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة دراسات بشأن تطبيق إعلان ريو في إقليم آسيا والمحيط الهادي فضلاً عن تطبيق وفعالية المبدأين العاشر والخامس عشر (المشاركة العامة والنهج التحوطي) من إعلان ريو.
    Afin d'assurer la mise en oeuvre méthodique et coordonnée des conventions de Rio dans les pays africains, l'OUA a entrepris de réviser la Convention africaine pour la conservation de la nature et des ressources naturelles, de 1968, (Convention d'Alger) en vue de l'harmoniser avec les récents accords internationaux sur l'environnement. UN ومن خلال ضمان التنفيذ المنسق والمتماسك لاتفاقيات ريو في إطار أفريقي، باشرت منظمة الوحدة الأفريقية بالعمل على استعراض الاتفاقية الأفريقية لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية لعام 1968 (اتفاقية الجزائر العاصمة) لتتماشى مع اتفاقات بيئية دولية حديثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus