"risque nucléaire" - Traduction Français en Arabe

    • الخطر النووي
        
    • الأخطار النووية
        
    • المخاطر النووية
        
    • بالمسألة النووية
        
    Ces arrangements pourraient aussi contribuer à réduire le risque nucléaire. UN إذ يمكن أن يسهم ذلك في الحد من الخطر النووي.
    Dans l'intérêt de nos citoyens et des nôtres, faisons de ce monde une planète libérée du risque nucléaire. UN فلنجعل من هذا العالم كوكبا خاليا من الخطر النووي من أجل مواطنيكم ومواطنينا.
    La conclusion de tels arrangements pourrait également contribuer à réduire le risque nucléaire. UN كما يمكنه أن يسهم في الحد من الخطر النووي.
    Des données, des renseignements et des documentations sont échangés par l'entremise des Centres nationaux de réduction du risque nucléaire, ainsi que par les voies diplomatiques. UN 19 - ويجري تبادل البيانات والمعلومات والمواد عبر المراكز الوطنية للحد من الأخطار النووية ومن خلال القنوات الدبلوماسية.
    L'Accord entre les États-Unis d'Amérique et l'URSS sur la création de centres de réduction du risque nucléaire (1987) prévoit que les notifications de lancement de missiles balistiques seront communiquées par l'intermédiaire d'un centre installé dans la capitale de chacun des deux États parties. UN 45 - وينص الاتفاق المعقود بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إنشاء مركزين للحد من الأخطار النووية (1987) على أن تُنقل الإخطارات المتبادلة بشأن إطلاق القذائف التسيارية من خلال المركزين المنشأين في عاصمتي الدولتين.
    Les deux Parties ont créé des centres de réduction du risque nucléaire dans leurs capitales respectives. UN وأسس كلا الجانبين مراكز لتقليل المخاطر النووية كل في عاصمته.
    La délégation coréenne se félicite particulièrement de la position unifiée de la Conférence concernant le risque nucléaire en République démocratique populaire de Corée, qui fait peser une lourde menace sur l'ensemble de la communauté internationale. UN وأضاف أن وفد بلده يرحب بصفة خاصة بالموقف الموحد للمؤتمر فيما يتعلق بالمسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي.
    Cette responsabilité première dans la prévention du risque nucléaire leur incombe et appelle de leur part une réelle volonté de dépassement. UN فالمسؤولية الأساسية عن منع الخطر النووي هي مسؤولية تلك الدول وهي تتطلب إرادة حقيقية من جانبها لاتخاذ الخطوات الإضافية اللازمة.
    Cela constituerait également une initiative multilatérale non négligeable, dans la mesure où les États dotés d'armes nucléaires et les États qui en sont dépourvus, en décidant d’interdire la production de ces matières et en instaurant un régime de vérification international, s’uniraient pour diminuer le risque nucléaire. UN كما نعتبره جهداً هاماً متعدد الأطراف تحاول فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة السعي معاً لتقليص الخطر النووي وذلك بالاتفاق على حظر الانتاج وعلى إقامة نظام دولي للتحقق.
    À Prague, le Président Obama a également affirmé sans ambiguïté que l'élimination du risque nucléaire appelait un effort concerté sur trois fronts: le désarmement, la non-prolifération et la sécurité nucléaires. UN ومرة أخرى استشهد بالرئيس أوباما، الذي أوضح في براغ، بأن مواجهة الخطر النووي تتطلب بذل جهود متضافرة على ثلاث جبهات: نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية والأمن النووي.
    Réflexion sur le risque nucléaire au XXIe siècle > > en parlant du Traité de Tlatelolco, de la diplomatie mexicaine et de la promotion du désarmement nucléaire; UN تأمل في الخطر النووي في القرن الحادي والعشرين " وعرض موضوع " معاهدة تلاتيلولكو، والدبلوماسية المكسيكية، وتعزيز نزع السلاح النووي " ؛
    Nous encourageons les États dotés d'armes nucléaires à réduire le risque nucléaire en abaissant le niveau d'alerte de leurs armes nucléaires et en réduisant la capacité opérationnelle des systèmes d'armes. UN وإننا نشجع الدول الحائزة على الأسلحة النووية على الحد من الخطر النووي عبر إلغاء وضع أسلحتها النووية في حالة تأهب، جاهزية المنظومات النووية للتشغيل.
    Nous engageons les États dotés d'armes nucléaires à réduire le risque nucléaire en réduisant le niveau d'alerte de ses armes et en réduisant l'état de préparation opérationnelle de leurs systèmes d'armements. UN ونشجع الدول الحائزة على السلاح النووي على الحد من الخطر النووي عن طريق إلغاء حالة الاستنفار التي وضعت فيها أسلحتها النووية وخفض الجاهزية العملية لأنظمة سلاحها.
    Les conférences Pugwash sur la science et les problèmes internationaux abordent les principaux défis posés par la maitrise des armements et le désarmement, en mettant l'accent sur les secteurs plus particulièrement exposés au risque nucléaire. UN يعالج مؤتمر بوغواش للعلم والشؤون العالمية المشاكل الجذرية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، مع التركيز بصورة أساسية على مجالات الخطر النووي.
    Sur la voie de l'élimination complète des armes nucléaires, il est primordial que leur rôle soit diminué dans le domaine de la sécurité stratégique et que nous poursuivions notre recherche d'un monde à moindre risque nucléaire. UN وفي سعينا إلى القضاء التام على الأسلحة النووية، من المحتم أن يتم تخفيض دورها في مجال الأمن الاستراتيجي، وأن نواصل سعينا إلى تحقيق عالم حيث المخاطر النووية أقل.
    À vrai dire, les difficultés relatives à la maîtrise du risque nucléaire s'accroissent de plus en plus avec la montée des périls environnementaux. UN وفي الحقيقة، تتزايد الصعوبات في إدارة المخاطر النووية بشكل مطرد نتيجة لتزايد الأخطار البيئية، كما يتضح من الحادث النووي المؤسف الذي وقع في آذار/مارس في فوكوشيما في اليابان.
    Je saisis cette occasion pour adresser mes meilleurs vœux au peuple du Bangladesh, pays qui remplit une importante fonction de stabilisation dans la région explosive de l'Asie du Sud, où le risque nucléaire demeure entier. UN وأنتهز هذه الفرصة أيضاً لأعرب عن أطيب تمنياتي لشعب بنغلاديش - هذا البلد الذي يؤدي دوراً هاماً في إيجاد استقرار في منطقة جنوب آسيا المتقلبة، حيث لا يزال يتعين العمل على التقليل من المخاطر النووية وإزالتها.
    La délégation coréenne se félicite particulièrement de la position unifiée de la Conférence concernant le risque nucléaire en République démocratique populaire de Corée, qui fait peser une lourde menace sur l'ensemble de la communauté internationale. UN وأضاف أن وفد بلده يرحب بصفة خاصة بالموقف الموحد للمؤتمر فيما يتعلق بالمسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus