"risques économiques" - Traduction Français en Arabe

    • المخاطر الاقتصادية
        
    • مخاطر اقتصادية
        
    • مخاطرة اقتصادية
        
    • الأخطار الاقتصادية
        
    • لمخاطر اقتصادية
        
    Les risques économiques peuvent être liés à la demande. UN أما المخاطر الاقتصادية التي تؤثر على السياحة فقد تتصل بطلب السياح اﻷجانب.
    Ces risques économiques, sociaux et environnementaux représentent de graves menaces pour la génération présente et les générations futures. UN وتمثّل هذه المخاطر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تهديدات خطيرة على أجيالنا المقبلة.
    Indépendamment de la gestion des risques économiques à court terme, les dirigeants mondiaux doivent redonner à la coopération internationale pour le développement la priorité qui lui revient. UN بالإضافة إلى الحد من المخاطر الاقتصادية القصيرة الأجل، ينبغي أن يسعى زعماء العالم إلى استعادة الأولوية المعطاة للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    À la biotechnologie sont donc associés des risques économiques qu'il faut examiner, surtout lorsque les produits sur le point d'être déplacés peuvent porter atteinte à l'environnement ou être de qualité inférieure. UN فهذه المسائل تشكل مخاطر اقتصادية ترتبط بالتكنولوجيا الأحيائية ويتعين النظر فيها حتى في الحالات التي تكون فيها المنتجات التي يستغنى عنها ضارة بالبيئة أو أقل جودة.
    iii) Risques: économiques, techniques, opérationnels et comportementaux UN `3` المخاطر: الاقتصادية والتقنية والتشغيلية والسلوكية
    Les probabilités de risques économiques augmentent au fur et à mesure que les pays à revenus faibles et intermédiaires continuent à se développer. UN وتتزايد احتمالات زيادة المخاطر الاقتصادية مع استمرار نمو البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Une question a également été posée concernant la gestion future des risques économiques et des conditions difficiles du marché. UN وطُرح أيضا سؤال عن إدارة المخاطر الاقتصادية وظروف السوق الصعبة في المستقبل.
    NEW YORK – Nous assistons aujourd’hui à une mutation des risques économiques, financiers et géopolitiques à l’échelle mondiale. La survenance des certains se fait de moins en moins probable – bien que ces risques n’aient pas totalement disparu. News-Commentary نيويورك ــ إن المخاطر الاقتصادية والمالية والجيوسياسية التي تهدد العالم تتحول الآن وتتبدل. فبعض المخاطر أصبحت أقل احتمالا ــ ولو أنها لم تتبدد تماما. وأصبحت مخاطر أخرى أكثر احتمالاً وأعظم أثرا.
    Sa défaillance et l'apparition d'un déficit de financement pourraient être attribuées aux risques économiques liés à l'instabilité politique et à l'agitation sociale qui font souvent partie des processus de transition sociopolitique. UN وقد يعزى فشل آلية السوق وظهور ثغرة تمويلية إلى المخاطر الاقتصادية المصاحبة لانعدام الاستقرار السياسي والاضطرابات الاجتماعية التي غالبا ما تنطوي عليها عمليات التحول الاجتماعي والسياسي.
    Les pouvoirs publics ont la responsabilité d'assurer un accès pour tous à une protection sociale qui fonctionne bien et soit viable afin de permettre aux individus de gérer les risques économiques et sociaux auxquels ils doivent faire face. UN والدولة مسؤولة عن كفالة المساواة في فرص الانتفاع بنظم الحماية الاجتماعية الجيدة الأداء والقابلة للاستمرار، وذلك لتمكين الناس من إدارة ما يواجهونه من المخاطر الاقتصادية والاجتماعية.
    En vertu du contrat clefs en main, le fournisseur de rations assume tous les risques économiques, opérationnels et juridiques et n'est payé que pour les aliments effectivement livrés. UN وبموجب عقد حصص الإعاشة الجاهزة، تتحمل الجهة المتعاقد معها جميع المخاطر الاقتصادية والعملياتية وما يترتب على ذلك من مسؤولية قانونية ولا يدُفع لها سوى تكاليف الأغذية التي تم تسليمها بالفعل.
    En revanche, certains risques économiques qui pourraient menacer la croissance mondiale à court terme sont bien répertoriés. UN ومن الناحية الأخرى، ما زال هناك بعض المخاطر الاقتصادية المحددة المعالم التي يمكن أن تشكل تهديدا للنمو العالمي في الأمد القصير.
    S'ils présentent des avantages, les flux de main-d'œuvre comportent aussi un certain nombre de risques économiques et sociaux pour le pays d'origine, comme l'ont déjà bien expliqué d'autres orateurs. UN وعلى الرغم من وجود فوائد ناجمة عن تدفقات العمالة، ثمة عدد من المخاطر الاقتصادية والاجتماعية كذلك بالنسبة للبلدان المرسلة للمهاجرين التي وصفها جيدا متكلمون سابقون.
    De même, l'Impact financier des chocs mondiaux, initiative pluriannuelle du Forum économique mondial, étudie les risques économiques et humanitaires que font peser les phénomènes naturels et offre une référence mondiale unique pour les actions et les meilleures pratiques que peuvent appuyer les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وبالمثل، فإن مبادرة الأثر المالي للصدمات العالمية، وهي مبادرة متعددة السنوات للمنتدى الاقتصادي العالمي، تركز على المخاطر الاقتصادية والإنسانية التي تمثلها الأخطار الطبيعية وتوفر مرجعية عالمية فريدة للإجراءات وأفضل الممارسات التي يمكن أن يستغلها أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    Toutefois, le pays exploite désormais ses vastes ressources naturelles qui attirent les investissements étrangers et ouvrent d'énormes possibilités en même temps qu'elles suscitent certains risques économiques. UN لكن منغوليا تحاول اليوم الاستفادة من مواردها الطبيعية الهائلة التي تجتذب الاستثمار الأجنبي وتتيح فرصا ضخمة والتي تأتي معها أيضا ببعض المخاطر الاقتصادية.
    Il serait également utile d'instaurer un système de taxation des transactions financières internationales et d'identifier les organes de régulation internationale les plus appropriés pour prévenir et gérer les risques économiques et financiers. UN ومن المفيد أيضا إنشاء آلية لفرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية وتحديد الهيئات التنظيمية الدولية المناسبة لدرء المخاطر الاقتصادية والمالية وإدارتها.
    Par le biais des garanties et de l'assurance, les organismes de crédit à l'exportation cautionnent des transactions qui seraient normalement refusées sur le marché privé en raison des risques économiques ou politiques qui s'y rattachent. UN ومن خلال تقديم الضمانات والتأمينات، تدعم وكالات ائتمانات التصدير المعاملات التي عادة ما ترفض في السوق الخاصة بسبب المخاطر الاقتصادية أو السياسية المرتبطة بها.
    L'exportateur souscrit une assurance auprès de l'organisme de crédit à l'exportation de son pays, pour couvrir les risques économiques ou politiques considérables liés à une transaction ou un projet quelconque. UN ويشتري المصدّر التأمين مع وكالة ائتمانات التصدير الموجودة في بلد الوكالة على معاملة أو مشروع ذي مخاطر اقتصادية أو سياسية كبيرة.
    Un dispositif de garantie de l'emploi devrait fournir une protection contre les risques économiques et faire gagner du temps en attendant que les réformes économiques favorables à l'emploi soient fermement enracinées. UN ومن شأن برنامج ضمان العمالة أن يوفر الحماية من الأخطار الاقتصادية ويوفر الوقت اللازم لوضع أسس ثابتة لإصلاحات اقتصادية مواتية للعمالة.
    Le monde sera confronté à des risques économiques incalculables et à de fortes tensions politiques, au milieu de la crise profonde qu'il traverse. UN وسيتعرّض العالم لمخاطر اقتصادية وتوترات سياسية خطيرة في خضم الأزمة الشديدة التي يمر بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus