L'Initiative de financement et d'évaluation des risques de catastrophes dans le Pacifique est un exemple de ces initiatives régionales. | UN | وتشكل مبادرة تقييم وتمويل عملية الحد من مخاطر الكوارث في المحيط الهادئ أحد الأمثلة على تلك المبادرات الإقليمية. |
Étant un pays exposé aux catastrophes, la gestion et la réduction des risques de catastrophes sont des questions prioritaires pour le Gouvernement. | UN | 60 - ونظرا لأن إندونيسيا بلد معرض للكوارث، يعد الحد من مخاطر الكوارث وإدارتها، أحد أولويات جدول الأعمال. |
Politiques de prévention et d'atténuation des risques de catastrophes naturelles et association des femmes aux mesures d'application | UN | السياسات الموضوعة للحد من مخاطر الكوارث وتخفيف وطأتها وإدماج مشاركة المرأة في عملية التنفيذ |
intégrer les évaluations des risques de catastrophes dans tous les projets au titre de la Convention. | UN | :: إدراج عمليات تقييم أخطار الكوارث في جميع المشاريع المعدة في إطار الاتفاقية. |
C'est pourquoi nous devons investir davantage pour réduire les risques de catastrophes futures. | UN | ولهذا يجب أن نعزز الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث في المستقبل. |
Les risques de catastrophes ont augmenté du fait des changements climatiques. | UN | وقد أدى تغير المناخ إلى تزايد في خطر الكوارث. |
Réduction, préparation, prévention et atténuation des risques de catastrophes naturelles comme moyen de contribuer au développement urbain durable | UN | الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية والتأهب لها والوقاية منها والتخفيف من حدتها كمساهمة في التنمية الحضرية المستدامة |
En reliant la réduction des risques de catastrophes et l'adaptation aux changements climatiques, la cohérence pourrait être améliorée et les ressources utilisées plus efficacement. | UN | ومن خلال الربط بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، يمكن تعزيز تماسك السياسات واستخدام الموارد بصورة أكثر فعالية. |
Depuis lors, beaucoup d'efforts ont été faits pour renforcer le programme de réduction des risques de catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe des Philippines. | UN | ومنذ ذلك الحين أُنجز الكثير من العمل لتعزيز البرنامج الفلبيني لخفض مخاطر الكوارث والاستجابة لها. |
Mesures prises pour réduire les risques de catastrophes futures. | UN | التدابير المتخذة لتقليل مخاطر الكوارث في المستقبل؛ |
Des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont mis en place des programmes et structures pour la gestion des risques de catastrophes naturelles au sein de leurs ministères de la santé. | UN | وقد أنشئت في بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي برامج وهياكل لإدارة الحد من مخاطر الكوارث داخل وزارات الصحة. |
Les recommandations issues de ce travail sont en cours d'application. Elles viennent compléter des directives antérieures pour réduire les risques de catastrophes dans le secteur des eaux et forêts. | UN | ويجري تنفيذ التوصيات كبند مكمل للمبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث في قطاعي الغابات والمياه. |
Réduction, préparation, prévention et atténuation des risques de catastrophes naturelles comme moyen de contribuer au développement urbain durable | UN | الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية والتأهب لها والوقاية منها والتخفيف من حدتها كمساهمة في التنمية الحضرية المستدامة |
Pour réduire au minimum les déplacements forcés, la question des migrations doit impérativement être prise en compte dans les stratégies de réduction des risques de catastrophes et d'adaptation aux changements climatiques. | UN | وأضافت أن دمج الهجرة في استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث واستراتيجيات التكيف مع تغير المناخ يشكل عاملاً حاسمًا في تقليل التحركات القسرية للسكان إلى الحد الأدنى. |
Les risques de catastrophes liées au climat se sont déjà intensifiés de manière alarmante au cours des dernières décennies. | UN | وقد زادت حدة مخاطر الكوارث المتصلة بالمناخ بشكل كبير خلال العقود الأخيرة. |
La réduction des risques de catastrophes devrait être liée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي ربط الحد من أخطار الكوارث بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
C''est pourquoi il importe d''adopter une approche qui prenne en compte simultanément l''adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophes. | UN | ومن الأهمية اعتماد نهج يعالج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في آن واحد. |
Les conclusions de cette conférence offrent une base solide pour la concertation et l'établissement d'une feuille de route vers un cadre de réduction des risques de catastrophes par-delà 2015. | UN | وتعد الوثيقة الختامية للمؤتمر أساسا متينا للمناقشات ولوضع خريطة طريق من أجل التوصل إلى إطار عمل للحد من أخطار الكوارث في فترة ما بعد عام 2015. |
Mécanisme africain de mutualisation des risques : un fonds panafricain de garantie contre les risques de catastrophes | UN | القدرة الأفريقية على مواجهة المخاطر: صندوق للتأمين من أخطار الكوارث لعموم أفريقيا |
Le Consortium travaille également sur un certain nombre de projets pilotes dans les domaines de l'éducation et de la réduction des risques de catastrophes. | UN | واختتم قائلا إن الاتحاد يعكف على إعداد عدد من المشاريع الرائدة في مجالي التعليم والحدّ من خطر الكوارث. |
L'intégration de la réduction des risques de catastrophes dans les opérations de développement occupe un rang de priorité absolue dans les activités de la Fédération. | UN | ولا يزال إدماج الحد من خطر الكوارث في العمل الإنمائي يمثل أولوية عالية بالنسبة للاتحاد. |
Les images satellitaires fournissent aussi par exemple des données essentielles pour évaluer les risques de catastrophes naturelles. | UN | وعلى سبيل المثال، يمثل التصوير بواسطة السواتل إسهاماً أساسياً في تقدير خطر الكوارث الطبيعة. |
Le portail, une des pièces maîtresses du Programme, héberge des informations sur toutes les activités du Programme et sur les activités pertinentes menées par la communauté spatiale et les spécialistes de la gestion des risques de catastrophes et des situations d'urgence. | UN | والبوابة واحدة من الركائز الأساسية لبرنامج سبايدر من حيث أنها تستضيف معلومات عن جميع الأنشطة التي ينهض بها البرنامج والأنشطة ذات الصلة التي تنهض بها الأوساط المعنية بمخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ والأوساط المعنية بالفضاء. |
Ces variables ont été classées en six groupes : éloignement et accessibilité, concentration des exportations; convergence des débouchés des exportations; dépendance vis-à-vis des importations d’énergie; dépendance vis-à-vis de sources extérieures de financement; risques de catastrophes naturelles. | UN | وتنقسم هذه المتغيرات إلى ست مجموعات: تركيز الصادرات؛ والتقاء مقصد الصادرات؛ والاعتماد على الواردات من الطاقة؛ والاستناد إلى التمويل الخارجي؛ والتعرض للكوارث الطبيعية. |
Les risques de catastrophes du XXIe siècle, y compris la dégradation de l'environnement et la prolifération nucléaire, ne pourront pas être évités si l'on se contente de poursuivre les intérêts nationaux. | UN | وإن الكوارث المحتملة في القرن الحادي والعشرين، بما فيها التدهور البيئي والانتشار النووي، لن يمكن تجنبها بالسعي وراء المصالح الوطنية وحدها. |