"risques de fraude" - Traduction Français en Arabe

    • مخاطر الغش
        
    • خطر الغش
        
    • لمخاطر الغش
        
    • بالغش
        
    • حالات احتيال
        
    • للغش
        
    • مخاطر الاحتيال
        
    • احتمال الغش
        
    • احتمال وقوع حالات غش
        
    • احتمالات الغش
        
    • إمكانية الغش
        
    • ارتكاب الاحتيال
        
    • لمخاطر الاحتيال
        
    • لمخاطر غش
        
    • لخطر الغش
        
    Les risques de fraude ont été réduits en externalisant les responsabilités liées à la gestion du portefeuille de fournisseurs. UN وقلت مخاطر الغش بإسناد مسؤولية إدارة شؤون الموردين إلى متعهدين.
    Il apprécierait également les risques de fraude que posent les modalités de fonctionnement de la BSLB. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بتقييم مخاطر الغش في العمليات التجارية التي تجري في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Les lacunes observées dans ces domaines accroissent les risques de fraude et de mauvaise utilisation des ressources. UN ومن الممكن أن تؤدي أوجه القصور في تلك المجالات إلى زيادة مخاطر الغش وتقلل من الفائدة المتحققة مقابل الأموال المنفقة.
    Elles ont aussi gravement porté atteinte aux contrôles, qui visent à s'assurer qu'il y a bien eu appel à la concurrence et à limiter au maximum les dépenses et les risques de fraude. UN كما أدى إلى إضعاف خطير للضوابط التي تهدف إلى ضمان تقديم عطاءات تنافسية بالفعل، وتحقيق الحد الأقصى من الوفورات والكفاءة والتقليل من خطر الغش إلى أدنى حد ممكن.
    Cela entraînait des frais généraux supplémentaires et l'organisation se trouvait exposée à des risques de fraude ou de détournement de fonds; UN ويزيد ذلك من النفقات العامة ومن تعريض المنظمة لمخاطر الغش أو سوء تخصيص الأموال.
    Le Centre a déployé des efforts considérables afin de sensibiliser son personnel aux risques de fraude. UN بذل المركز جهودا كبيرة خلال فترة السنتين لإذكاء الوعي بالغش لدى موظفيه.
    Le Comité craint que l'insuffisance des contrôles internes appliqués à la consommation de carburant n'accroisse les risques de fraude. UN أعرب المجلس عن القلق من إمكانية أن يتسبب قصور الرقابة الداخلية على استهلاك الوقود في وقوع حالات احتيال.
    L'Institut n'a pas mis au point d'instruments et de mécanismes pour prévenir et gérer comme il convient les risques de fraude dans le domaine informatique. UN ولم يستحدث المعهد أدوات وآليات لمنع مخاطر الغش في مجال تكنولوجيا المعلومات والتصدي له بشكل سليم.
    Le Haut-Commissariat n'a pas évalué les risques de fraude externe commise par des tiers, comme les fournisseurs ou les partenaires d'exécution. UN ولم تقم المفوضية بتقييم مخاطر الغش الخارجي الذي ترتكبه الأطراف الثالثة، من قبيل الموردين أو الشركاء المنفذين.
    Le degré de tolérance vis-à-vis des différents types de risques de fraude sera défini au moment de la fixation des critères pertinents pour l'ensemble des risques. UN وسيتم النظر في تحديد درجة تحمل مخاطر الغش استنادا إلى نوع الغش عند وضع معايير أوسع نطاقا لقياس المخاطر.
    En 2008, le HCR a établi une directive en vertu de laquelle les bureaux extérieurs étaient tenus de mettre en place des dispositifs de contrôle pour réduire les risques de fraude et de corruption. UN في عام 2008، وضعت المفوضية مبدأً توجيهياً يتطلب من المكاتب الميدانية إيجاد رقابة للتخفيف من مخاطر الغش والفساد.
    Dispensé des conseils sur l'élaboration d'un modèle d'Évaluation des risques de fraude, qui fait désormais partie des procédures de référence applicables à la réinstallation. UN شارك في تقديم المشورة بشأن إعداد نموذج بشأن تقييم مخاطر الغش يشكل الآن جزءاً من الإجراءات الأساسية لإعادة التوطين.
    Le HCR parachève son cadre d'engagement avec les partenaires d'exécution, y compris l'évaluation des risques de fraude. UN وتضع المفوضية اللمسات الأخيرة على إطار العمل مع الشركاء المنفذين، بما في ذلك تقييم مخاطر الغش.
    La CEDH a souligné, à cet égard, que la réglementation litigieuse s'était montrée plus exigeante en la matière en raison de l'augmentation des risques de fraude et de falsification des permis de conduire. UN ولفتت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أن التنظيم موضع الخلاف أضحى أكثر تشدداً في هذه المسألة بسبب ارتفاع خطر الغش والتزوير في رخص القيادة.
    Afin de garantir un niveau adéquat de contrôle et de responsabilité, les organisations sont appelées à mettre en place des structures de gouvernance qui permettent une exécution efficace des programmes, tout en minimisant les risques de fraude, de corruption et de mauvaise gestion. UN وبغية كفالة مستويات متسقة للمساءلة والرقابة، يُتوقّع، من ثم، أن تنشئ المنظمات هياكل حوكمة ملائمة لضمان فعالية تنفيذ البرامج بأدنى قدر من خطر الغش والفساد وسوء الإدارة.
    Cela a entraîné, pour l'Organisation, un degré de vulnérabilité inacceptable face aux risques de fraude et d'abus. UN وقد أدى هذا إلى ارتفاع نسبة التعرض لمخاطر الغش وسوء التصرف بدرجة غير مقبولة.
    Elle continuera de déterminer et d'évaluer, en priorité, les risques de fraude et de pertes financières qui pourraient peser sur des domaines du programme, en analysant les mécanismes de contrôle dans les opérations à haut risque. UN وستواصل الشعبة إعطاء الأولوية في تحديد وتقييم المخاطر المحتملة في المجالات البرنامجية ذات الصلة بالغش والخسائر المالية من خلال تحليل نظم الرقابة في العمليات العالية المخاطر.
    Le Comité craint que l'insuffisance des contrôles internes appliqués à la consommation de carburant n'accroisse les risques de fraude. UN ويساور المجلس القلق من إمكانية أن يتسبب قصور المراقبة الداخلية على الوقود في زيادة إمكانية وقوع حالات احتيال.
    Depuis, plusieurs organismes ont mis en place des contrôles stricts pour réduire les risques de fraude et de corruption dans ces domaines. UN ومنذئذ، تطبق وكالات عديدة ضوابط صارمة للحد من إمكانية تعرضها للغش والفساد في هذه المجالات.
    Bien qu'aucun comportement fautif du personnel n'ait été constaté, le BSCI a recommandé des mesures visant à atténuer les risques de fraude, dont une réelle séparation des tâches entre les services requérants et le service des achats. UN وفي حين لم يُشر إلى أي سوء سلوك من قبل موظفين، أصدر المكتب مشورة بشأن تدابير تخفيف مخاطر الاحتيال المحتملة، بما في ذلك الفصل الملائم في الواجبات بين مكاتب التوريد ومكاتب المشتريات.
    Elle a aussi mis en évidence la contribution des normes et de la transparence − dans les domaines de la comptabilité, de l'information et de l'audit − à la réduction des risques de fraude et de mauvaise gestion, à la promotion d'une bonne gouvernance et au maintien de la confiance des investisseurs et des consommateurs. UN وألقت هذه الأزمة الضوء أيضاً على أهمية معايير المحاسبة والإبلاغ ومراجعة الحسابات والشفافية في التقليل من احتمال الغش وسوء الإدارة وتعزيز الحوكمة الرشيدة والحفاظ على ثقة المستثمرين والمستهلكين.
    Le PNUD a informé le Comité que le Groupe chargé de contrôler la passation des marchés avait accepté de séparer les deux fonctions pour limiter les risques de fraude. UN 391 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن فريق تتبع المشتريات وافق على الفصل بين المهمتين من أجل تقليص احتمال وقوع حالات غش.
    La première étape consistera à évaluer et à comprendre la nature et la portée des risques de fraude auxquels l'ONU est exposée; UN وستكون الخطوة الأولى هي تقييم وفهم نوع وحجم احتمالات الغش التي تتعرض الأمم المتحدة لها؛
    Cela entraîne donc des risques de fraude ou de détournement, ce qui peut conduire à la présence d'inexactitudes dans les états financiers. UN ولذلك فهي تنطوي على إمكانية الغش أو استخدام النظام بشكل غير مناسب، مما قد يؤدي إلى قصور أو أخطاء في البيانات المالية.
    Évaluation et analyse des risques de fraude dans les opérations à haut risque et recommandation sur les mesures à prendre pour les éviter UN تقييم وتحليل احتمالات ارتكاب الاحتيال في العمليات الشديدة المخاطر والتوصية بإجراءات تصحيحة
    L'analyse des risques lui permet d'affecter en priorité ces ressources au contrôle des programmes et domaines d'activités les plus exposées aux risques de fraude, de gaspillage, d'irrégularités, d'inefficacité et de mauvaise gestion. UN ويمكِّـن تحليل المخاطر المكتب من تحديد أولويات تخصيص الموارد للرقابة على المجالات البرنامجية والتنفيذية التي يحتمل أن تتعرض بقدر أكبر لمخاطر الاحتيال والتبديد وسوء الاستعمال وعدم الكفاءة وسوء الإدارة.
    Il est possible que l'exposition de l'ONU aux risques de fraude externe soit plus élevée que ce qui est actuellement signalé. UN ومن المرجح أن تتعرض الأمم المتحدة لمخاطر غش خارجية أكبر مما هو مبلّغ عنه في الوقت الحالي.
    De plus, le personnel administratif et financier remplissait des fonctions incompatibles, ce qui exposait le HCR à des risques de fraude, de gaspillage non détecté et à l'absence de données opérationnelles et financières exactes. UN وعرض هذا الأمر المفوضية لخطر الغش المحتمل، والهدر غير المكتشَف، وعدم وجود بيانات تشغيلية ومالية دقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus